englisch übersetzer bitte hilfe!

...komplette Frage anzeigen

7 Antworten

i urgently need an invoice of the costum within the next 7 days. otherwise the german customs won´t give the package to me.

ACHTUNG - das ist die einzige verwertbare Antwort, der Rest hat kaum etwas mit Englisch zu tun!!! Z.B. 'bill' hat nichts mit Rechnung zu tun- AAAAHHH!

0
@sausm

... für "Rechnung" gibt es viele Übersetzungen ;-)

0

Hallo Islandofrats,

hier die Übersetzung:

Dear Sir,

would you please send me an invoice for the suit I bought from you, because it was sent directly to the Customs.

The Customs´office won´t hand this suit over to me unless I present an Invoice in due form within a week´s time.

This is an urgent Matter, please send me an Invoice with price and value added tax of suit.

Thank you very much.

Looking forward to hearing from you

Yours sincerely

Am besten Per Fax einsenden!

Gruß Emmi

WOW - das verdient eigentlich mind. 10 DH!!! Super!

0

Hi, I need the costume of a bill. It is gelanded at customs and I have to go pick it up with an invoice. Within 7 days.

Thanks

ich hoffe das ich helfen konnte

sie/er schreibt: i mark your Package is 25usd and it is fift, normally you no need pay for duty.

0

Hi, I need a bill of the costume. It is at customs and I have to go pick it up with an invoice. Within 7 days. Thanks

Sehr einfach - wäre noch gerade so ok ;-)

0

Sehr geehrte Damen und Herren,

meine Bestellung (Kostüm) ist beim Zoll hinterlegt. Für die Abholung benötigte ich eine Rechnungskopie. Bitte senden Sie mir diese per E-Mail zu. Die Abholung muss innerhalb von 7 Tagen erfolgen.

Vielen Dank!

Mit freundlichen Grüßen

Ladies and Gentlemen,

My Stuff (costume) is deposited with the Customs. For the pickup I needed a copy of the invoice. Please send them by e-mail. The pickup must be made within 7 days.

Thank you!

Yours sincerely

...

Diese Version ist höflich und zuvorkommend!

shit - mir ist ein Fehler unterlaufen beim Gruß: in Geschäftsbriefen schreibt man:

yours faithfully

0

Schau bei Google Übersetzer nach. http://translate.google.at/?hl=de&tab=wT#

Na, da kriegt man komische Übersetzungen!

Es ist meist so mit sog. Übersetzungsautomaten, dabei kommen merkwürdige sachen vor wie z. B. bei "Morgen Stund´ hat Gold im Mund" = goldene Zähne zum Frühstück...

0

Was möchtest Du wissen?