Englisch übersetzen und bedeutung?

...komplette Frage anzeigen

7 Antworten

go to was? ganzen Satz bitte

Das ist der ganze Satz. Ich fragte einen englischen Freund wann wir uns treffen. Es kam die Antwort. News Soldier the day will Go to. Ich verstehe ihn ja auch nicht

0

Dann frag ihn nochmal

2

Kann man nicht übersetzen. Ergibt im Englischen auch keinen Sinn. Sind ziemlich sinnfrei aneinandergereihte Worte.

Hallo,

1.ist das kein vollständiger Satz. Wie geht es nach to ... weiter?

2.ist die Klein- bzw. Großschreibung nicht korrekt

3.dürften diesem Bruchstück Satzzeichen fehlen,

vorstellbar wäre z. B.: News: "Soldier, the day will go to..."

4.kann soldier auch ein Verb sein

5.wurden - aus welchem Grund auch immer - womöglich Wörter in diesem Bruchstück ausgelassen,

vorstellbar wäre z. B.: ... soldier the day and (I/you/he/she/it/we/you/they etc.) will go...

6.fehlen der Kontext und die Quelle, ohne die man dir nicht wirklich helfen kann

7. Helfen bei der Übersetzung womöglich ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com, und bei der Definition und mit Beispielen einsprachige Dictionaries, wie

das oxforddictionaries.com, das Longman Dictionary of Contemporary English online, das Oxford Advanced Learner's Dictionary oder auch das merriam-webster.com.

:-) AstridDerPu

Der Satz ergibt allein im Englischen so gut wie keinen Sinn.

Wie andere sagen---der "Satz" ist nicht besonders "elegant".

Unmoeglich finde ich ihn aber auch nicht.

"news soldier" koennte eine Einheit bilden. Der Tag geht eben an diesen Soldat, weil er was Besonderes getan hat. Er verdient etwas.

Vielleicht: (Den) Nachrichten-Soldat an den der Tag geht.

Ob das auf Deutsch geht, weiß ich nicht. ;-)

Der Satz ergibt keinerlei Sinn....


Neuigkeiten Soldat der Tag gehen zu......


Was ist das für ein Satz der er gibt keinen sinn😂

Nachrichten -Soldat wird der Tag gehen zu

0

Was möchtest Du wissen?