englisch: at oder in the beginning / at first?

...komplette Frage anzeigen

6 Antworten

Nimm "at first".

"In the beginning" weckt biblische Assoziationen: "In the beginning God created the heavens and the earth."

Gruß, earnest

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Milaaaaaaa
03.11.2016, 19:49

Danke : ) , aber was ist mit At the beginning?

0
Kommentar von earnest
05.11.2016, 17:26

Danke für den Stern.

0

Würde "at first" nutzen, aber müsste der Satz nicht in der Vergangenheit sein?? Oder willst du was anderes sagen als ich denke?

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

"at the beginning" ist das was man normalerweise gebraucht. Die Genesis beginnt mit "in the beginning" (Am Anfang schuf Gott ....)

at first = zuerst

In deinen Kontext passt keiner der Ausdrücke.

Let me begin by saying that I am a little bit shy.

 

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

"At first I was a little shy"
Aber
"In the beginning, there was heaven and earth" (zB)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

At the beginning/ At first I`am a little bit shy.

Vlt baust du noch usually ein?

--> .. I`am usually a bit shy.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?