Englisch: are looking vs. look (Bildbeschreibung)?

5 Antworten

"We look" ist korrekt, denn jeder Mensch, der das Bild anschaut betrachtet zu jedem Zeitpunkt Marlon und Truman durch einen Verkaufsautomaten.

"We are looking" würde den aktuellen zeitlichen Bezug herstellen, also dass Du gerade in diesem Moment durch den Verkaufsautomaten schaust.

Und ein Verkaufsautomat ist eine "vending machine". Eine "vendor machine" wäre ein Verkäuferautomat.

Danke. Ich dachte, eine Bildbeschreibung würde immer im Progressive geschrieben?? Weil man ja gerade in dem Moment etwas sieht.

1
@quarktanzbaer

Nein, das denke ich nicht. Du schaust ja nicht wirklich gerade in diesem Moment durch einen Verkaufsautomaten. Du betrachtest zwar aktuell ein Bild, aber der Inhalt des Bildes ist ja nicht abhängig vom Betrachtungszeitpunkt. Du könntest den Satz auch umgestalten und sagen:

Der Betrachter schaut durch einen Verkaufsautomat.

Dann wird im Englischen klarer, warum man nicht die Progressive-Form nimmt, denn egal zu welchem Zeitpunkt: Der Betrachter des Bildes bekommt immer den Eindruck, durch einen Verkaufsautomaten zu schauen.

0


Hallo,



Tipps und Wendungen zu englischen Bildbeschreibungen findest du unter folgenden Links:



- ego4u.de/de/cram-up/writing/picture-description

- fosbosenglisch.de/new/

- englisch-hilfen.de/en/words/describing_pictures.htm

Die wichtigsten Zeitformen in einer englischen Bildbeschreibung sind das Present Progressive / Continuous (dynamic verbs: actions); für die Beschreibung, was auf dem Bild geschieht) und das Present Simple ( stative verbs: Verben des Sagens; für die Aussage; say, tell, ask, seem usw.)



Achtung :



auf dem Bild / Foto heißt in the picture / photo



Das wird gerne falsch gemacht!



:-) AstridDerPu




WIR schauen aber bei der Beschreibung nicht gerade durch einen Verkaufsautomaten ("vending machine"). Also keine Verlaufsfrorm bei "look".

Warum nicht einfach: "We can see Marlon and Truman standing next to each other."

Auch der Verzicht auf das "We can see" wäre möglich: "Marlon and Truman are standing next to each other. They..."

Gruß, earnest


Gute englische Autoren wie Max Frisch?

Guten Tag zusammen,

seit einigen Jahren lese ich vorzugsweise englische Bücher. Zuvor habe ich auf Deutsch am vor allem folgende Autoren geliebt:

  • Max Frisch
  • Hermann Hesse
  • Arno Schmidt
  • Martin Walser

Ich wollte mal Fragen, ob es auch im Englischen einige sehr gute Autoren gibt, die sich viel mit dem Themen "Identität", "Scheitern am Leben" "innere Konflikte" oder "Weltverlorenheit" beschäftigen.

Bitte keine Bücher, die vor 1950 rauskamen. Kriegsgeschichten sind okay auf einem psychologischen Level, aber ich will nicht nochmal den Kriegsverlauf erzählt bekommen :-)

Ich danke für alle Anregungen und Ideen, Liebe Grüße, Tailor

...zur Frage

Ist der Satz Grammatikalisch richtig (deutsch-Englisch )?

One thing witch is important me to note is that he can go out also also if it is darf because everybody knows each other and then is it not so dangerous like in Ethan‘s city

...zur Frage

Brauche dringend hilfe bei dem text ( englisch )?

ist irgendein wort/satz falsch ? bitte korrigieren

good news is that i suggested you to all of my 5 other influencers that i'm in charge with and told them how benefitial your app is and not just for them but also for their followers since some of them are also bloggers that can take advanatge of your platform.

All 5 of them agreed to give you a instagram promotion post for $1000 and i can tell you the price your team suggested is way down what they usually would charge for a post but as i said your app isn't just a gaming app it helps people in the indetury to connect with each other and that's amazing!

...zur Frage

Wie kann ich mir die Vokabel desperate, deter, reliable, und deviate merken?

Guten Morgen,

ich lerne täglich ein paar Englisch Vokabeln und wiederhole, die die ich nicht konnte..

Ich hab immer Probleme mit:

  1. deviate Auf Deutsch: abweichen, ablenken

  2. desperate Auf Deutsch: verzweifelt, dringend

  3. reliable    Auf Deutsch: zuverlässig
  4. deter     Auf Deutsch:abhalten, abschrecken

Vielleicht fällt euch irgendetwas ein womit man die Vokabel mit der Bedeutung verknüpfen kann, also eine Eselsbrücke oder eine Merkhilfe?

Kreativität ist gefragt!

...zur Frage

kann mir jemand sagen, ob das eine gute summary wäre?

Hallo, ich schreibe morgen meine erste eglischklausur und wollte fragen, ob mir jemand sagen kann, ob das hier eine gute Summary wäre oder was ich noch verbessern könnte.

Hier noch der Link zum Text, über den ich die summary geschrieben habe : http://www.ogtprep.com/readings/reading8.htm

Summary

The short story „Early Autumn“ by Langston Hughes (1902-1967) is about a man, called Bill and a woman named Mary. Bill and Mary were in love wehne they were young. At that time Mary left Bill for another man but now they meet again. They talk to each other and Mary narrats that she lives in New York, too. She tells about her family and her job but she seems to be frustradet and unhappy with her life. On the other hand Bill seems to be very content. He tells about his new wife and his two kids. In Bill's eyes Mary looks very old, but he does not tell her. They invite each other to visit and at the end, when Mary's bus arrives, Mary wants to say goodbye with a kiss but Bill only held his hand out. When Mary is in the bus, she remembers that they forgot to swich the addresses.

danke im vorraus

...zur Frage

Spruch ins Deutsche übersetzen (aus english)

kann mir jemand folegenden spruch übersetzen??? love does not consist in gazing at each other, but in looking together in the same direction. (antoine de saint exupéry)

Dankee :-)

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?