elbisch übersetzen (hoffnung,familie,schwester)

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

OK, irgendwie hat das mit dem Bild nicht geklappt. Zweiter Versuch.

Woher ich das weiß:Hobby – Lese Tolkiens Werk schon länger als es die Filme gibt
 - (Tattoo, Herr der Ringe, elbisch)

danke das du dir die mühe gemacht hast, aber warum sind des vier wörter :)

0
@inamika

Steht ja in der Antwort unten. Du mußt Dich entscheiden, ob Du für „Hoffnung“ lieber amdir oder estel haben willst. Die beiden heißen eben nicht ganz dasselbe.

Und wenn Du lieber die deutschen Wörter in tengwar geschrieben haben willst, dann sag das und ich kann Bilder dazu basteln.

0

Naja, Du mußt Dich als erstes entscheiden, ob Du die deutschenWörter auf Elbisch geschrieben haben willst, oder ob Du sie zunächst in eine elbische Sprache übersetzt haben willst.

Bei zweiterem kann Dr ein Elbisch-Wörterbuch helfen. Natürlich mußt Du Dich entscheiden, welche elbische Sprache Du haben willst (zur Auswahl stehen Quenya und Sindarin) und wie Du mit den Subtilitäten umgehen willst.

Beispiel; Wenn Du Sindarin wählst (da gibt es es größere Vokabular), dann liefert das Hiswelóke-Wörterbuch für Familie noss, für Schwester gwathel und für Hoffnung stehen amdir und estel zur Verfügung. Bei letzterem gibt es eine Subtilität: Amdir bedeutet Hoffnung, die sich auf Überlegung und Abschätzung von Wahrscheinlichkeit stützt, aber estel ist Hoffnung, die auf Vertrauen beruht.

Und dann muß man das ganze noch schreiben. FrauWinter hat Dr ja bereits eine Seite genannt (freundlicherweise meine), im Anhang siehst Du mehr.

Woher ich das weiß:Hobby – Lese Tolkiens Werk schon länger als es die Filme gibt

Was möchtest Du wissen?