Wer kann einen Satz auf Französisch übersetzen?

... komplette Frage anzeigen

1 Antwort

je vous charge donc de la recherche, malgré que vous ayez déjà trouvé un appartement

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Leminee
19.04.2016, 17:24

Die Wohnung wurde für die Person, die spricht, gefunden also sie Fragt ihn , ob sie ihn beauftragt soll, obwohl er die Wohnung gefunden hat

0
Kommentar von LolleFee
19.04.2016, 17:30

malgré que würde ich durch bien que ersetzen, weil es weniger familier ist. Und ich würde des bestimmten Artikels im Original wegen auch l'appartement nehmen, nicht un appartement.

Außerdem fehlt meine Meinung nach zur sicheren Übersetzung ein wenig Kontext. Ebensogut könnte des recherches richtig sein.

1

Was möchtest Du wissen?