Ein Satz auf französisch übersetzen.

...komplette Frage anzeigen

5 Antworten

J'adore... ist viel stärker als "ich mag".

Es heisst also:

J'aime ... parce QU'IL fait sa musique et ses textes LUI-même (da stecken zwei Fehler bei keeinmind).

Noch besser:

J'aime... parce qu'il est auteur-compositeur.

Adorer que + Subjonctif hätte ich jetzt gesagt oder?

GregoryX4 06.02.2015, 14:44

Sorry falsch gedacht stimmt natürlich nicht mit dem Subjonctif :D das que hat mich irgendwie dazu verleitet aber es gehört ja zu parceque und nicht zu adorer

0

was du geschrieben hast ist richtig bis auf que il das gehört nämlich apostrophiert qu' il

Houlala 06.02.2015, 15:09

Nein, da gibt es noch andere, schwerer wiegende Fehler...

1

J'aime la musique de...parce qu'il fait sa musique et ses textes soi-même Würd ich sagen..:)

Houlala 07.02.2015, 00:11

da steht noch ein Fehler, s. oben.

0
keepinmind 07.02.2015, 11:32

Stimmt, lui-même 🙈 sorry..

0

Hätte ich jetzt auch gesagt...

Was möchtest Du wissen?