"Du bist nicht ganz bei Sinnen." in Englisch übersetzen außer mit "You're crazy." oder "You're out of your mind"?

3 Antworten

"You don't seem to be quite all here"
oder auch knapp:
"You are befogged"

you are not yourself, alberto.

You are/you must be out of your mind.

Wer lesen kann ist klar im Vorteil

1

Wie sagt man auf Deutsch "Don't stop until you're proud"?

es verwirrt mich, sorry 😂

...zur Frage

Übersetzung Englisch - Deutsch Steady- Hey Ocean?

Hallo :)

kann mir jemand das Übersetzen:

Somebody once told me,

"You're gonna know right away

Once you find that secret somebody

To hold for the rest of your days"

Ich weis was es bedeutet, aber irgendwie tu ich mir schwer dabei es "schön" zu Übersetzen.

Dankeschön :)

...zur Frage

Analyse Society Eddie Vedder

Eng Analyse.. Habt ihr paar stylistic Devices?/Rhetorischee Mittel?

It's a mystery to me We have a greed with which we have agreed And you think you have to want more than you need Until you have it all, you won't be free

Society, you're a crazy breed I hope you're not lonely without me

When you want more than you have, you think you need And when you think more than you want, your thoughts begin to bleed I think I need to find a bigger place Cause when you have more than you think, you need more space

Society, you're a crazy breed I hope you're not lonely without me Society, crazy indeed Hope you're not lonely without me

There's those thinking more or less, less is more But if less is more, how you keepin score? Means for every point you make your level drops Kinda like you're startin' from the top And you can't do that

Society, you're a crazy breed I hope you're not lonely without me Society, crazy indeed I hope you're not lonely without me Society, have mercy on me I hope you're not angry if I disagree Society, you're crazy indeed I hope you're not lonely without me

...zur Frage

Was bedeutet dieser englische Satz - Melanie Martinez?

Hallo :)

Es gibt ein Lied von Melanie Martinez, welches "Tag you're it" heißt. Der Textabschnitt sieht so aus: Running through the parking lot He chased me and he wouldn't stop Tag, you're it, tag, tag, you're it

Was bedeutet dieses Tag you're it? :)

LG!

...zur Frage

Zitat (von englisch auf deutsch)

hi :) ich kann zwar gut englisch allerdings bin ich mir bei dem satz nicht so ganz sicher ob ich es wirklich richtig verstanden habe. "Trust the timing of your life." Wie könnte man das übersetzen? Im Internet hab ich nichts gefunden und der google Übersetzer übersetzt sowas meistens ganz komisch :D

danke im voraus! :)

...zur Frage

Was heißt "You're welcome"?

Hallo,
was heißt das in deutsche You're welcome ? Laut Google Übersetzer heißt es Gern geschehen, aber ich dachte eher an du bist willkommen oder so ähnlich.

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?