Diese Übersetzung von Hindi/punjabi ins Deutsche richtig?!?

... komplette Frage anzeigen

3 Antworten

Schade!

Meine Anfrage bzw. Recherche führte leider nicht zu dem erhofften Ergebnis. Mein Korrespondenzpartner spricht Maharati und Hindi, aber der Text ist eben nicht Hindi, sondern Punjabi.

Aufgrund einer gewissen Überschneidung der beiden Sprachen konnte er einige Worte bestätigen, aber es reicht nicht für eine wirklich genaue Übersetzung. (Auch wenn er insgesamt den Eindruck hatte, dass die engl. Übersetzung wohl zutrifft - so wie es ja auch hier im Forum llopferll gemeint hat).

Beispiele:
beparvāh - nicht kümmernd / akhiyān - Augen
haariyān - verlieren / ik-ik karke - one by one /
is - diese / dil - Herz / maariyān - töten 

Zum Trost habe ich für dich eine Information, von der ich hoffe, dass sie für dich neu ist:

To understand the meaning of the song you will need to be familiar with the ritual of old times which included untying of Hair/Parandey (Gutt) when a girls husband died in young age. After that the girl never wore Parandey (or did any make up). Those parandey were left hanging on the walls. It was a cultural norm. At the time it signified that the girl has no reason to dress up to the nines as her husband/lover is dead. Paranda is an accessory that girls used to wear on their hair(mostly Gutt) to make it look heavy and beautiful. Just google the word Paranda and the picture that shows up is of a paranda.

Quelle: http://zouve.com/forum/lyrics/punjabi/punabi-lyrics-and-translations/4388-paranday-lyrics-meaning-english-translation-bilal-saeed-tange-rehnde-ne

So viel also in dieser Angelegenheit!
Ciao, Tamtamy.

 

Ich werde versuchen, die Meinung eines Muttersprachlers dazu zu bekommen. Das kann aber auch 2-3 Tage dauern.

Ciao, Tamtamy.

Kommentar von Alina12344321
20.09.2016, 17:24

Wär sehr nett ☺️

0

Ja ist richtig

Was möchtest Du wissen?