Die genauen Namen der sieben Todsünden

...komplette Frage anzeigen

4 Antworten

Avaritia ist die Habsucht, das ist die richtige Übersetzung...

    Superbia: Hochmut (Eitelkeit, Stolz, Übermut)
    Avaritia: Geiz (Habgier)
    Luxuria: Wollust (Ausschweifung, Genusssucht)
    Ira: Zorn (Rachsucht, Vergeltung, Wut)
    Gula: Völlerei (Gefräßigkeit, Maßlosigkeit, Selbstsucht)
    Invidia: Neid (Eifersucht, Missgunst)
    Acedia: Faulheit (Feigheit, Ignoranz, Trägheit des Herzens)
MyNameIsEarl 07.07.2011, 16:47

Noch fragen, nicht verzagen, einfach google fragen ;D

0
Kotoru 07.07.2011, 16:49

Na ja, von Wikipedia kopieren kann jeder ^^" Aber trotzdem danke

0
MyNameIsEarl 07.07.2011, 16:49

ich weis, ich bin jeder und alles :D

0

Die sieben Todsünden sind kein biblischer Begriff. Und eine "perfekte" Übersetzung kann es nicht geben, weil zum Beispiel ira je nach Neigung des Übersetzers oder nach Satzmelodie mit Zorn, Wut oder Jähzorn übersetzt werden kann. Alles gleichermaßen richtig, eine vorgeschriebene Norm-Übersetzung ins Deutsche gibt es nicht.

Stolz, Habsucht, Neid, Zorn, Unkeuschheit, Unmäßigkeit, Trägheit oder Überdruß [acedia].

Soweit die Übersetzung aus dem Lateinischen im Katechismus der Katholischen Kirche

http://overkott.dyndns.org/kkk-suche.htm

Was möchtest Du wissen?