Deutscher Begriff für "lovely bones"?

...komplette Frage anzeigen

6 Antworten

Bin grad auf die Frage hier gestoßen und weiß mit sehr hoher Sicherheit, dass "Lovely Bones" übersetzt "Zartes Gerüst" heißt.. Susie sagt auf Englisch: "These were the lovely bones, which had grown around my absence." Heißt ungefähr, dass durch ihre Abwesenheit ein zartes Gerüst entstanden ist, um ihre Familie herum und besonders innerhalb der Familie. Also im Zusammenhang mit der Szene, wo die ganze Familie inklusive Ray am Tisch sitzen und trotz des Velusts vor 8 Jahren, nach sehr langer, schlimmer Zeit, doch zusammengefunden haben und umso mehr zusammenhalten. Wäre jetzt meine Interpretation..

Urban dictionary behauptet: sehr schlankes Mädchen.

Ich vermute aber, dass der Buchtitel sich durch "nett/reizend"( dasMädchen/die Hauptfigur) und "Tod" ( bones = Knochen, Gebeine) erkärt.

Ich hatte bis vor kurzem noch nie etwas von einem BEGRIFF "lovely bones" gehört, glaube also, dass er erst durch Buch und Film entstand(beide werden von vielen Lesern/Zuschauern übrigens regelrecht GEHASST!)

Herzlichen Dank, Bswss, das macht Sinn, denn in dem Film ist die Hauptfigur ein sehr schlankes Mädchen! Und: Warum gehasst?

0
@Goldmarie123

Ich kenne weder Buch noch Film, aber Kritiker nennen Buch und Film kitschig, schlecht geschrieben, langweilig, sentimental. Einige gingen sogar so weit zu sagen, dass man wegen dises Buchs wieder mit Bücherverbrennungen anfangen sollte. Wie gesagt, ich kann darüber aber nicht urteilen.

0
@Bswss

Was diese Kritiker behaupten, pfff. Das Buch und der Film sind so tolle Werke, einfach unglaublich schön verfasst und verfilmt.

0

Liebliche Knochen.

Ich glaube nicht, dass es sich bei diesem Begriff um eine Redewendung handelt, falls du das gemeint hast.

Geliebte Gebeine? Naja sehr holprig. Vielleicht auch "schöne Leiche"? Es wird schon einen Sinn haben, dass das Buch und der Film im deutschen ganz anders heißen. Das lässt sich nicht geschmeidig übersetzen.

Gestern auch "in meinem Himmel" gesehen?:)

Die reizenden/niedlichen Knochen.

Klingt seltsam, ist aber im englischen auch so.

Ja, ein großartiger Film! Und Danke für den Tipp. Muss mich wohl damit abfinden, dass es keine richtig passende Übersetzung gibt;).

0
@Goldmarie123

Na ja - Film und Buch sind sehr umstritten. Den vielen Fans steht eine mindestens genauso große Menge an Menschen gegenüber, die behaupten, noch nie einen solchen Mist gesehen/gelesen zu haben.

0
@Bswss

Die Geschmäcker sind halt verschieden. Mich hat die Farbenpracht und vor allem die Umsetzung der Gefühle in - wie ich finde - starke Bilder fasziniert. Darauf muss man erst mal kommen. Streiten will ich darüber nicht :).

1

Schöne Knochen

Was möchtest Du wissen?