Deutsche Stimmen obwohl auf Japanisch mit Ger Sub geschaut?

5 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Nein, wie geht denn sowas? Ist mir noch nie passiert.

Was ich habe ist, dass ich einen Anime vielleicht 15 Jahre nicht mehr geschaut habe und wenn ich ihn wieder anfange, mich an bestimmte Szenen mit genau der selben Betonung erinnern kann.

Das hatte ich letztens erst bei InuYasha wieder.

Weiß ich ja auch nicht mein Kopf macht das unterbewusst einfach. Also als Beispiel nehme ich Mal JoJo das gibts auch nur auf Japanisch und English ich habe es auf JP mit Ger Sub geschaut. Als ich mich dann aber an eine Szene zurückerinnert habe bzw daran gedacht hatte war es auf Deutsch aber halt trotzdem von den Japanischen Sprechern sozusagen. Natürlich ist das nur ein Hirngespinst aber wäre halt interessant ob das andere auch haben weil ich das immer Mal wieder hab.

0
@xJosephJoestar

Etwas Ähnliches, was ich habe, ist beim Lesen:

Ich lese z.B. ein Buch auf englisch oder einfach nur einen Satt auf englisch, aber mein Kopf hat den schon auf deutsch übersetzt und manchmal fällt mir erst beim Lesen oder nachdem ich den Satz gelesen habe auf, dass der auf englisch ist.

Nicht ganz so wie bei dir, aber ein klein wenig ähnlich.

Bei Anime hatte ich dass allerdings noch nie.

1
@MinaSahi

Genau das habe ich auch und zwar sogar öfter als das mit dem Anime, bzw teilweise geht das soweit das ich gelesenes mit einer passenden Stimme sogar gedubbt bekomme😅

1
@xJosephJoestar

Haha, ich auch^^ Ich habe dann oft beim Lesen schon eine Stimme im Kopf, die ich passend finde.

1

Danke für den Stern.

0

Ich habe nicht 100% verstanden, was du meinst, aber ich denk mal, dass meine „Interpretation“ richtig ist :D

Passiert bei mir ehrlich gesagt selten. Ich finde, dass Katsuki Bakugos deutsche Stimme aus BNHA verdammt nah dran an die japanische Synchro kommt. Oder Hiyori Ikis deutsche Stimme von Noragami auch sehr nah dran an die japanische kommt.

Woher ich das weiß:Hobby – Anime-Junkie ♡´・ᴗ・`♡

Nein da hast du mich wohl falsch verstanden. Also als Beispiel nehme ich Mal JoJo das gibts auch nur auf Japanisch und English ich habe es auf JP mit Ger Sub geschaut. Als ich mich dann aber an eine Szene zurückerinnert habe bzw daran gedacht hatte war es auf Deutsch aber halt trotzdem halt von den Japanischen Sprechern sozusagen. Natürlich ist das nur ein Hirngespinst aber wäre halt interessant ob das andere auch haben weil ich das immer Mal wieder hab.

0
@xJosephJoestar

Asooo, sry jetzt check ichs. Tatsächlich stelle ich mir das auch ab und zu mal vor bei bestimmten Anime Charakteren xD

1

Nein, außer es stehen deutsche Worte im Skript die der japanische Synchronsprecher dann auch so ausspricht.

Ja, aber ganz selten. Bsp aus Detektiv Conan Folge 334&335. Waren damals noch nicht auf deutsch und ich hab immer die deutschen Stimmen mit den Dialogen aus der Folge im Kopf gehabt.

außer die stellen die tatsächlich deutsch eingesprochen wurden von den seiyuus kommt ja auch manchmal vor

Woher ich das weiß:Hobby – 1100+anime/Sono me ni yakitsu O kunda na/Yowai mono mi nikui

Klar die sind natürlich deutsch aber ich meine tatsächlich Stellen die Japanisch waren 😅

0

Was möchtest Du wissen?