Deutsch - Englisch Hilfe?

... komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Grob übersetzt heist das, das der spachtel für arbeiten mit glasfaser geeignet ist. Kann die genaue Übersetzung nicht schreiben, da man beim antworten mit dem handy die frage net sehen kann

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von ReneS29
04.08.2016, 21:10

Specific for car repair and also for marine field thanks to its exceptional adhesion to supports containing resins reinforced with glass fibers

Das ist der Satz :)

0

Ich versuchs mal:

Geeignet zum Auffüllen von unterschiedlichen Trägern vor dem Aufbringen der Grundierung. 

Verwendung auf verschiedenen Arten von Metallträgern (einschließlich verzinkter Bleche, Aluminium und Messing ), außer Kupfer und Edelstahl. 

Kann über Rostschutz- und isolierende Grundierung, mit Ausnahme von Waschgrundierung (?) und 1k Füllstoffe, welche synthetische Harze enthalten, aufgetragen werden.

** Speziell geeignet für Kfz-Reparatur und auch für den Marinebereich dank seiner außergewöhnlichen Haftung an Trägerharzen, verstärkt mit Glasfasern. **

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?