das soll kein Vorwurf sein - wie kann ich das auf englisch sagen?

5 Antworten

"Don't get me wrong." was soviel heisst wie "Versteh mich nicht falsch, aber..."

Ist vielleicht keine 1:1-Übersetzung, dürfte aber je nach Kontext dienlich sein.

Das würde ich auch verwenden.

1

Guter Vorschlag! LG 😃

0

Vielleicht auch "I don't intend/ want to hurt you" oder "accuse you of .... ."

nothing fot ungood

*Scherz

Vielleicht "don't get me wrong"

Sounds like you know what a mirror egg is!

2

Was möchtest Du wissen?