"Das bedeutet nicht die Welt" auf Französisch?

...komplette Frage anzeigen

5 Antworten

Nein, eine Direktübersetzung ist bei Sprichwörtern grundsätzlich falsch.

Du könntest es einfach als "Ce n'est pas grave." übersetzen.

Ich hoffe, ich konnte dir helfen; wenn du noch Fragen hast, kommentiere einfach.

LG Willibergi

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Die richtige französische Äquivalenz wäre:

C'est pas la fin du monde

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
achwiegutdass 19.06.2016, 21:57

Du solltest wirklich sagen, in welchem Kontext du diesen Ausdruck meinst. Bei solchen Wendungen reagiert die andere Sprache manchmal "kontextorientierter", und das Lösungsangebot ist dann größer.

0

Das ist komplett falsch, aber ohne den genauen Kontext kann man Deinen etwas unklaren Satz (als "Redensart" kenne ich ihn auch nicht) nicht sicher übersetzen.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Ich würde Redewendungen allgemein umgehen. Über Google findest du sicher Ergebnisse für solche speziellen Sätze. Auf Anhieb würde ich das einfach anders ausdrücken. z.B.:

"Pas de problem, ce n'est pas importante." - Kein Problem, das ist nicht wichtig.

Ich kenne leider den Zusammenhang jetzt nicht so genau.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Variante :

Ce n'est pas la mer à boire !

https://dict.leo.org/frde/index\_de.html#/search=Ce%20n'est%20pas%20la%20mer%20%C3%A0%20boire%20!&searchLoc=0&resultOrder=basic&multiwordShowSingle=on&pos=0



Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
ymarc 19.06.2016, 15:01

s. dict.leo.org

 ce n'est pas la mer à boire [fig.] [fam.] das ist gar nicht so schlimm   

ce n'est pas la mer à boire [fig.] [fam.] das ist gar nicht so schwierig   

ce n'est pas la mer à boire [fig.] [fam.] das ist kein Akt [ugs.]

0

Was möchtest Du wissen?