Cicero/latein-übers..2?

1 Antwort

Von Experte ArnoldBentheim bestätigt

Ziemlich gut.

Einziger "dicker" Fehler:

  • Das "sic...conservemus" korrespondiert mit "ut ne...sit".

Kleine Fehler:

  • et...et = sowohl als auch
  • ne quid = ne aliquid

Und um Lateinisch zu sprechen, müssen wir nicht nur darauf achten, dass wir sowohl diese Worte anwenden, welche niemand zu Recht kritisieren kann, als auch so diese in ihren Fällen, Zeiten, Geschlecht und Zahlform einhalten, dass wir nicht irgendetwas Verwirrtes und Abweichendes oder zeitlich Verkehrtes sagen, sondern wir müssen auch selbst die Zunge, den Atem und den Ton der Stimme regulieren. 

Frohe Weihnachten!

Dankeschön, ich hätte noch eine Frage: was für eine Konstruktion ist ,,videndum est"?

1
@Nagisa34

Gerundivum + esse = Man muss.

Du hast es mit "wir müssen" übersetzt. Das ist etwas frei, aber es ist ok, da es im Nebensatz mit "wir" weitergeht.

2
@Miraculix84

Hat das Gerundivum also ,,videndum est", ein Beziehungswort? Also bezieht es sich auf ,,verba"? Oder hat es kein Beziehungswort?

0
@Nagisa34

"Man muss sehen" hat kein Bezugswort. Es geht weiter mit einem konsekutiven ut.

1

Was möchtest Du wissen?