Chinesischer Satz - Richtigkeit (Wechat Moments)?

... komplette Frage anzeigen

3 Antworten

在捷克跟杨旭文拍照,得到了郑凯的花冠,拥抱了Angelababy,看见了我最喜欢的鹿晗。我怎么这么幸运。Deine Sätze sind verständlich. Normalerweise benutzt man 了,wenn etwas schon passiert ist, also sogenannten Perfekt. Ich lerne Deutsch. Wenn du Lust hast, können wir Sprache Partner werden. Ich kann dir beim Korrektur und Sprechen helfen. Meine Wechat Nummer ist 472468686. Mein Name ist Jan.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

在捷克跟杨旭文合影,得到了郑恺的花冠,拥抱了Angelababy, 看见了我最喜欢的鹿晗。我怎么这么幸运 T-T 谢谢给我们最快乐的时间。
do you mean that u take a pic with杨旭文?if so it's better to use 合影^^

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von LoveLittleTwix
18.05.2017, 22:13

no we actually did shoot a scene togehter, but thanks for your answer! :)

0

拍摄 heißt "mit der Kamera aufnehmen" - ist also ein reines Verb, das m. E. auch nicht als Substantiv verwendet wird.

Wenn Du also das "Foto" meinst, das Du in der Tschechei im Morgengrauen aufgenommen und auf dem Du eine Blumenkrone oder auch eine Knospe erspäht hast, dann würde ich 照片 oder 相片 nehmen.

得到 heißt "bekommen, erhalten" und geht in diesem Zusammenhang auch.

Statt "...拍摄,得到..." würde aber etwas literarischer herauskommen: "...照片(上),拍摄(了)..."

Aber sonst wäre auch Deine Variante verständlich.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von LoveLittleTwix
18.05.2017, 22:12

Ich habe es mittlerweile schon gepostet, also eigentlich egal, aber ich wollte nur sagen, dass ich kein Foto gemacht habe, sondern mit 杨旭文 gedreht habe - also bei ihrer chinesischen variety show gefilmt wurde praktisch, deshalb 拍摄.
Und eben so mit der Blumenkrone, die ich von 郑恺 bekommen habe.

Deine Ausführung hört sich so viel philosophischer an haha, aber danke für die Antwort und Hilfe auf jeden Fall! :)

0

Was möchtest Du wissen?