Chinesisch: Was bedeueten 綠野仙蹤 und 亂紅?

...komplette Frage anzeigen

4 Antworten

Wahrscheinlich ist das sehr literarisch.

Gesprochen werden die Zeichen (die übrigens in der Langform geschrieben stehen, was auf Taiwan oder Hongkong hinweist) so:

lü(4.) ye(3.) xian(1.) zong(1.) - wobei die ersten beiden "grünes Feld" und die beiden letzten "ewige Spur" bedeuten. Also zusammen evtl. "Ewige Spuren auf dem grünen Feld".

Die beiden letzten Zeichen werden luan(4.) und hong(2.) gesprochen und heißen "Unordnung" und "rot". Als Familiennamen habe ich "luan" noch nie gesehen, es wäre also unwahrscheinlich, dass dies eine Eigenname ist. Dann wäre die Übersetzung "chaotisches/unruhiges Rot" (was sicher als Liedtext annehmbar ist).

Für die Übersetzung "rotes Chaos" müssten die Zeichen in umgekehrter Reihenfolge stehen.


Ein Muttersprachler, der vlt. auch noch die Stücke kennt, müsste da besser Auskunft geben können.

Danke für eure Mühe, Google Translate habe ich auch gefragt, aber ich hätte da doch lieber eine Antwort von jemandem, der es wirklich weiss. :) Bei Google Translate kann man sich ja leider nie sicher sein.

Wenn ich bei den Schriftzeichen für Luanhong ein Leerzeichen setze, kommt "Red Chaos" dabei heraus. Könnte Luanhong ein Name sein?

Hey

Das erste heißt Der Zauberer von Oz und das zweite Luanhong

Sagt mir zumindest der Google Übersetzter ;)

LG

Was möchtest Du wissen?