Chemische Laborgeräte Übersetzung (EN->DE)

...komplette Frage anzeigen

6 Antworten

Ich kanns Dir sagen: Du hast einfach mal wieder nicht richtig zugehört, die Labortusse hat "glass jar" gesagt.

Schokokeks2900 15.11.2014, 11:26

nein hat sie nicht du genius. sie hat gas jar gesagt und das heißt - wie ich mittlerweile weiß - standzylinder

1
Roderic 15.11.2014, 11:32
@Schokokeks2900
und das heißt - wie ich mittlerweile weiß - standzylinder

Nun weiss ich es auch, wurde ja von mehreren Leuten bestätigt. ;-)

0

Hi.
Von Laborgeräten habe ich keine Ahnung.
Aber könnte es sich vielleicht um einen schlichten Glaszylinder handeln?
(ohne jegliche Gewähr)

Gruß, earnest

Gas jar bei der Suchmaschine Bing eingegeben ergibt das hier u.a.:

http://www.educationsupplies.co.uk/gas-jar

Deutsch:

Standzylinder (mit plangeschiffenem umlegten Rand)

earnest 18.09.2014, 18:39

Hier spricht offensichtlich der Fachmann.

2

N Abend,

hast ne Zeichnung dazu ?

Vom googeln des englischen Begriffes her muesste es ne Gaswaschflasche sein ... siehe Anhang ...

Grueßend

wyn

Gaswaschflasche nach Drechsel - (deutsch, Englisch, Chemie)
earnest 18.09.2014, 18:33

Kann schon sein, Wynalike.
Bei dict.cc wird sie als gas washing bottle übersetzt.
(Dict.cc vertraue ich allerdings nicht immer.)

Die Bilder für gas jar sehen aber etwas anders aus.

2
Wynalike 18.09.2014, 18:50
@earnest

Gebe mich auch geschlagen ... der simple Begriff Standzylinder macht mehr Sinn ... mich hatte der Schliff bei den Bildern verwirrt ...

Grueßend

wyn

0

Das kenne ich, Pons oder dict.cc spucken einfach keine Übersetzung von Bunsen burner aus :-(

earnest 18.09.2014, 20:43

Das war jetzt anscheinend ein Witz ...?

2
Zoelomat 18.09.2014, 22:55
@earnest

So kann der Schein trügen!

Käselocher ist ein bosartiger Mensch, der seit Urzeiten die Gärungs-Mafia aus einem Hinterhalt in Kalabrien steuerte.

Inzwischen ist er aber eher unter dem Namen Island bekannt, seit er sich auf den Mittelatlantischen Rücken geflegelt hat. Wo der Käse schmilzt - die Verdauung kommt schon lang nicht mehr nach - quillt Magma.

2
earnest 19.09.2014, 08:57
@Zoelomat

Das klingt ja übel.
Da hast du mir mit deiner Info offenbar Schreckliches erspart.

0

Meine Güte!

Ist denn die Generation Grufti so viel schlauer als die Generation Gamestation?

Such dir den Wikipedia-Artikel und schau nach links: Wikipedia in andern Sprachen oder so ähnlich.

Und glaube deinen Ergebnissen. Ein Standzylinder ist ein Standzylinder, ob er nun steht oder hängt.

Wenn irgendjemand da ein neues Wort erfindet, lass ihn. Schau dir http://en.wiktionary.org/wiki/gas_jar an. Es gibt keine Übersetzung. Und der Link zur englischen Wikipedia kennt auch nur 2 anderssprachige Sites. Russisch und deutsch, zur Pneumatischen Wanne.

Worte, die keiner kennt, gibt's in jeder Sprache. Nachen, Schute, Schubladka oder plästern.

If your head turnes round and round, pull the break and find the ground. Oder "it's pulling, give me a ceiling".

Gruß, Zoelomat

Was möchtest Du wissen?