Brauche Ungarische kurze Übersetzung

5 Antworten

Sangi2 und lenaahello haben recht: "mert te vagy életem szerelme". Der ganze Satz "Kezedbe helyezem lelkemet, mert te vagy életem szerelme!" ist auch richtig und schön:)

Simonad. hat Blödsinn geschrieben. Ja, es ist auf ungarisch "Mert te vagy életem szerelme!"

M.f.G. aus Budapest

Hallo vielen Dank für die schnelle Antwort. Muss das M am Anfang grossgeschrieben sein? möchte ja nichts falsch machen

0
@mokazu

Ja, man soll den Satz mit grossen Buchstabe anfangen, oder??? Es waere so richtig... :-)

0

Hallo sangi2 ich frage nochmals nach...da etwas vor diesen Satz kommt. nämlich: Kezedbe helyezem lelkemet, mert te vagy életem szerelme!

wäre dies so alles zusammen richtig??

vielen dank gruss mo

0
@mokazu

In deinem letzten Komment hast du es 100% richtig geschrieben. Es bedeutet so "Ich lege meine Seele in deine Haende, weil du die Liebe meines Lebens bist."

Romantisch :-)

0

Na, da sei mal vorsichtig. Vielleicht brauchst du die Übersetzung noch in vielen Sprachen, wenn du nach einiger Zeit andere liebst :-))))))

tschuldigung...ich liebe ihn schon 20 jahre... und es wird eine überraschung

0

Was möchtest Du wissen?