Brauche Hilfe in Englisch! (Sinn verstehen)

...komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Deine Übersetzung ist gar nicht so schlecht.

Ein paar kleine Dinge sind zu ändern:

Sie machen Dich kaputt, deine Mutter und dein Vater Vielleicht wollen sie es nicht, aber sie tun es Sie füllen dich mit den Problemen, die sie selber hatten und tun noch extra für dich welche dazu. Aber sie wurden** selbst kaputt gemacht** von Von Dummköpfen in altmodischen Hüten und Mänteln Die die meiste Zeit/meistens gefühlsduselig - streng waren und den Rest der Zeit einander an die Kehle gegangen sind (sich gegenseitig an die Kehle gegangen sind) Der Mensch gibt sein Elend weiter an andere Menschen.Das Elend wird immer größer/höher wie eine Klippe am Meer (klingt ein wenig blöd, aber mir fehlt gerade ein passendes sprachliches Bild, aber vielleicht verstehst Du was gemeint ist). Komm da so früh du kannst raus und bekomm selber keine Kinder

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von lunanuova
17.10.2011, 22:31

Danke für HA!

0

"turn" meint hier - als sie dran waren - wie im Spiel: it's your turn. Also ging es ihnen damals genauso wie heute dir. ZU IHRER ZEIT WURDEN SIE VERARSCHT (darf man ja wohl so sagen, wenn dort fucked up steht) VON ALTMODISCH GEKLEIDETEN DEPPEN - one-another meint hier "gegenseitig" DIE EINERSEITS MIT ERHOBENEM FINGER RUMLIEFEN, SICH ABER GEGENSEITIG AN DER GURGEL HINGEN - to hand on könnte hier "weiterreichen" bedeuten: DER MENSCH GIBT'S ELEND IMMER WEITER - --- es vertieft sich wie ein --- Himmel hilf! vermute, es ist gemeint, daß das Meer sich immer weiter in die Küste einfrißt, frag Gööte... VERSCHWINDE SO FRÜH DU KANNST, UND KRIEG BLOß KEINE KINDER ----- Yours sincerely DYMMELMEIER

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?