Brauche DRINGEND Hilfe in Französisch, bitte helft mir?

... komplette Frage anzeigen

5 Antworten

Elle (Mädchen) dit qu'elle viendra au festival de hip hop

Il (Junge) dit que le hip hop, ça ne l'intéresse pas beaucoup

PS im ersten Satz ist wahrscheinlich qu'elle vient erwartet. Aber viendra ist bestimmt richtiger, das es sich um etwas handelt, das noch nicht geschehen ist. Die Alternative ist (möglicherweise) viendrait, falls das Verb im Hauptsatz in der Vergangenheit steht, was hier aber nicht der Fall ist.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Ist doch gar nicht so schwer. Du musst es dir einfach ins Deutsche übersetzen ist genauso. Bei dem 1. Satz zum Beispiel: Le hip-hop, ça ne m'intéresse pas beaucoup. (Hip-hop, dafür interessiere ich mich nicht viel.) Also -> Il dit que le hip-hop ne lui intéresse pas beaucoup. Also immer vorne dran, dass jemand etwas sagt, also in dem Fall "il dit" dann immer "que" würde übersetzt ja heißen "dass" und dann nur noch die pronomen ändern. Hoffe das war jetzt verständlich. :)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von achwiegutdass
10.02.2016, 19:12

ne lui ist grundfalsch...

1

1) Le jeune garçon dit que le hip-hop ne l'intéresse pas beaucoup.

2) Le jeune garçon dit que sa soeur et lui viennent à pied (besser? = vont à pied à l'école).

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Wenn ich es richtig verstanden habe, sollst du die indirekte Rede anwenden um zu beschreiben, was die Personen gesagt haben:

1 Beispiel: La fille dit, qu'elle vient au Festival de hip-hop.

Hier eine Seite: https://francais.lingolia.com/de/grammatik/satzbau/indirekte-rede

(Die restlichen Aufgaben solltest du aber selbst machen) xD

LG Flo

P.S. Ich bin nicht gerade der beste in Französisch, aber so sollte es richtig sein, denke ich. :D

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von floorian1312
10.02.2016, 19:08

OH, so wie's aussieht ist die Frage schon beantwortet, sry

0

Hallo, du sollst, wenn ich es richtig verstanden habe, die Sätze in die indirekte Rede umformen:
1. (ein Mädchen) Moi, je viens au Festival de hip-hop.
-La fille dit que elle vient au Festival de hip-hop.
1. (ein Junge) Le hip-hop, ça ne m'intéresse pas beaucoup.
-Le garçon dit que le hip-hip lui ne intéresse pas beaucoup.

Du sollst also die Sätze umformen indem du sagst, was diese Person gesagt hat.

Lg Melilavigne26

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Lollypop1223
10.02.2016, 19:05

Vielen Dank :)

0
Kommentar von ymarc
10.02.2016, 19:12

... 

que le hip-hip lui ne intéresse pas beaucoup.
ist nicht korrekt

u.a. !

1
Kommentar von melilavigne26
10.02.2016, 19:15

Sorry, mein Französisch ist nicht sehe gut 😁 Jedenfalls sollst du die Sätze in die indirekte Rede setzen.

1

Was möchtest Du wissen?