Bitte um Hilfe bei übersetzung sinngemäß?

1 Antwort

Alles wartet auf seine Zeit. Weder die Rose blüht vor ihrer Zeit noch die Sonne geht bevor seine zeit auf. Hab ein bisschen gedult. Was deins ist wird auch zu dir kommen.

Vielen Dank 👍😉

0

Was heißt das? Türkisch-Deutsch?

Seni bulmadan çok aramak isterim...

Seni sevmeden önce anlamak isterim...

Seni bir ömür boyu bitirmek değil....

Sana hep yeniden başlamak isterim....

...zur Frage

dieser text auf deutsch?

ich würde mich über eine übersetzung dieses textes freuen...

"günaydin yakisikli. iyi uyudun mu? bu gece seni rüyamda gördüm. o kadar güzeldi ki... kalkmak istemedim. sana bektigimda, daha önce asla hissetmedigim seyler duyuyorum. seni cok seviyorum."

ich kann mir ungefähr zusammenreimen was es heißen könnte. bin mir aber nicht sicher ob das auch stimmt.

danke schonmal für antworten.

lg

...zur Frage

Kann mir das einer übersetzen als Türkisch?

sana cok kızmıstım sana son yazdığım e-Mail'de . Bu sefer seni unutacagıma emindim ama yine beceremedim seni unutmayı... Seni düşünmeden duramıyorum. Şimdiye kadar hic kimseye karşı sana duydugum hisleri hissetmedim. Aklında herhangi bi soru işareti varsa eğer herşeyi sana dosdoğru bi sekilde anlatmaya hazırım. Ne olur beni tanıma şansını ver. Ben kötü biri değilim ve sana asla yalan söylemiyorum.Seni ve Emre'yi asla karsı karşıya getirmek gibi bi niyetim de yok ! Senden tek istediğim senin de beni sevip sevmediğini bilmek bundan emin olmak istiyorum .johann ben seni asla tehlikeye atmam sana zarar verecek en ufak bi şey yapmam lütfen bana inan ve güven . Seni cok seviyorum Ve seni unutabilecegimi de sanmıyorum bu gercek ask degil de ne olabilir başka ? Seni uzaktan bile olsa öyle görmeye ihtiyacım varki. Ne kadar üzgün olduğumu tahmin bile edemezsin. Kaçma benden artık bi kere de olsa konuşalım lütfen....

...zur Frage

Was heißt dieser türkische Text auf deutsch? (diesmal richtig)

Sorry, hatte gerade das falsche gepostet. Hier noch mal:

Hallo, kann mir das, evtl. jemand, der türkisch kann, grob zusammenfassen? Bitte kein google transalte o.ä. Super vielen Dank schon mal:

Antalya'nın Alanya ilçesinde 2 aydır kayıp olarak aranan 78 yaşındaki Alman kadının cesedi Yozgat'ın Akdağmadeni ilçesinde bulundu.

Edinilen bilgiye göre, Yozgat'ın Akdağmadeni ilçesi ormanlık alanında yaklaşık 2 ay önce bir kadın cesedi bulan kişiler polise haber verdi. Yozgat Cumhuriyet Başsavcılığı, ölen kişinin kimliğini belirlemek için çalışma başlattı.

Savcılık, fotoğraflarını basına dağıttığı cesedin yaklaşık 4 ay önce Almanya'daki yakınlarına Alanya'daki evine gideceğini söyleyerek Antalya uçağına binen ancak bir daha haber alınamayan 78 yaşındaki Marga Elizabeth Waltraut Janecke'ye ait olabileceği ihtimali üzerinde durdu.

Interpol tarafından da aranan Janecke'nin Alanya'da bulunduğu günlerdeki arkadaş çevresini incelemeye alan güvenlik güçleri, Alman kadının uzun süredir Alanya'da yaşayan ve rehberlik yapan A.T. (54) ile 4,5 yıldır ilişkisi olduğunu belirledi. Güvenlik güçleri, soruşturma kapsamında A.T'yi Çorum'da gözaltına aldı. Cesedi teşhis eden A.T'nin savcılıktaki ifadesinde, Janecke ile uzun süredir görüştüğünü, 4 ay önce de Türkiye'ye gelince Alanya'da buluşup birlikte Çorum'un Alaca ilçesine gittiklerini ve bir süre burada birlikte yaşadıklarını söylediği öğrenildi.

Yaşlı kadının aniden fenalaşarak öldüğünü iddia eden A.T'nin, cesedi Alanya'ya götürmek için arabasına koyduğunu ancak Akdağmadeni civarına geldiğinde paniğe kapıldığını ve ormanlık alana attığını iddia ettiği bildirildi. Otopside, kadının boynunun kırıldığının, üzerindeki parmak izlerinin A.T'ye ait olduğunun belirlendiği kaydedildi.

Almanya'da yaşayan Marga Elizabeth Waltraut Janecke adlı kadın, 4 Şubat sabahı yakınlarına "Alanya'daki evime gidiyorum" diyerek yola çıkmış ancak yakınları o tarihten itibaren Janecke ile irtibat kuramamıştı. Bunun üzerine Alman polisine başvuran yakınları, Janecke'nin hayatından endişe ettiklerini belirterek yardım istemiş, Alman polisi durumu Interpol'e, Interpol de Alanya Emniyet Müdürlüğü Asayiş Büro Amirliği'ne bildirmişti. Alman ve Türk polis ekipleri, kayıp kadını bulabilmek için ortak çalışma başlatmıştı

...zur Frage

Hilfee wer kann türkisch?kann bitte jemanden übersetzen?

Merhaba kalbimin sahibi ..bugün yine seni düşünmeden edemiyorum keske aramızda hiç bir engel olmasa da beraber cok güzel bi hayat geçirebilseydik. Sana duydugum ask bana aptalca seyler yaptırıyor seni unutmak için elimden geleni yapacam ve seni yine görme umuduyla senin evinin orda seni beklemeyi de bırakacam senden sadece tek bi şey istiyorum lütfen gerçekten bana beni sevip sevdiğini söyle sadece bilim yeter sürekli seni rüyalarımda beni sevdiğini söylerken görüyorum sadece rüya değil normalde de hissediyorum lütfen söyle... Hiç bisey yasamasak da olur

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?