Bitte ins Englisch übersetzen :)?

... komplette Frage anzeigen

5 Antworten

Mein Vorschlag: 

"How likely is it that it's just (//merely) (a) coincidence?" 

(Natürlich gibt es noch andere Möglichkeiten, darunter auch elegantere.)

Welches Wort für "Zufall" das geeignetste ist, müsste man aus dem Kontext heraus entscheiden.

Gruß, earnest


Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Caty99
10.05.2016, 17:46

Vielen danke! "Zufall" im Sinne von Wie wahrscheinlich ist es dass die beiden sich zufällig trafen? Würde hier coincidance passen?

1
Kommentar von Caty99
10.05.2016, 17:46

coincidence*

0

How likely is it that it is only an accident.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von earnest
10.05.2016, 17:12

Da würde man wohl eher an den Un- als an den Zufall denken.

0

How groß, dann müsste es so stimmen

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Ich würde es nicht wörtlich übersetzen, sondern passend zum Dialog.

"..this can't be a coincidence."

"how high is the chance, that this is (just) a coincidence?

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von earnest
10.05.2016, 17:08

-wenn so, dann ohne Komma vor "that"

1

how likely it is that this is just a coincidence

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?