Ausdruck auf englisch "unter sich sein"?

5 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Das kommt sicher auf den Zusammenhang an. Eine Möglichkeit wäre vielleicht auch: "to be with their own kind"

They like to be with their own kind.

Das von @ArchiHeureka vorgeschalgenen "to keep to themselves" finde ich sehr gut, da es sicher noch etwas allgemeiner klingt. 

15

Es wäre ein Satz, der beginnen würde mit "Sobald sie unter sich sind..."

0
63
@Meli240193

Da passen beide Vorschläge nicht.

Wie wäre es damit:

"As soon as they are among themselves ..."
"When they are among themselves ..."

2
63
@adabei

Ich sehe jetzt gerade, dass @ArchHeureka das sowieso schon vorgeschlagen hatte. (Habe ich überlesen.)

1
63
@Meli240193

- As soon as they are among each other ...
- As soon as they are among one another ...

Das sind die Vorschläge eines Muttersprachlers.

1
63

Thanks. ☺

0

Siehe "Vorredner":

As soon as thay are among themselves.

Ganz fomell und altmodisch:

As soon as they are amongst themselves.

Alternative evtl.: As soon as they are in familiar company.

oder sogar: As soon as they are together alone ? (Je nach Kontext könnte dies passen.)

71

they natürlich.

0

they are among themselves (buchstäblich "sie sind unter sich")

they keep to themselves (eher sowas wie "sie bleiben lieber unter sich" im sinne von "sie wollen mit anderen nichts zu tun haben)

Je nach Kontext sollte eine der Alternativen gut sein!

15

Es wäre ein Satz, der beginnen würde mit "Sobald sie unter sich sind..."

0
63
@Meli240193

Ich hatte den Kommentar hierhin geschrieben, wollte ihn aber unter meine Antwort setzen. Alles gut. :-))

0
9
@Meli240193

Ja, da kann man sagen "as soon as they are among themselves". Oder auch einfach "as soon as they are alone".

2
63

@ ArchHeureka: Sorry, ich wollte dir deinen Ausdruck bei meiner Antwort bzw. bei meinem Kommentar nicht "klauen".

"As soon as they are among themselves ... " passt natürlich in diesem Zusammenhang hervorragend.

2

Inwieweit ändert sich eure Stimme auf fremden Sprachen?

Mir ist aufgefallen, dass meine Stimme auf Englisch etwas tiefer klingt, als auf Deutsch. Ich meine damit nicht die Betonung oder die "Melodie", sondern ganz allgemein meine Stimme. Und wenn ich Russisch spreche, wird sie ein ganz kleines bisschen höher und klingt etwas "nasaler". Könnt ihr bei euch auch solche Veränderungen beobachten? Wenn ja, auf welchen Sprachen? Und wie drückt sich das bei euch aus?

...zur Frage

Ist der Ausdruck "als etwas betiteln" korrekt?

Da man "bezeichnen" mit "als" verwendet, bin ich mir nicht ganz sicher, ob ich das nun mit "betiteln" in einen Topf werfe oder ob man "jemanden/etwas als etwas betiteln" tatsächlich als Ausdruck benutzen darf.

...zur Frage

Ist mein Text grammatikalisch richtig?

Hallo, ich hab hier einen Text und bin mir aber nicht sicher ob man das so auf englisch sagen würde. Es geht weniger darum, d. ich ihn richtig übersetzt habe, sondern das Grammatik und Ausdruck stimmt. Vielleicht hat ja auch noch jemand Vorschläge, wie man es noch schreiben könnte und es dann nicht so "deutsch-übersetzt" klingt. Vielen Dank für eure Hife.

I have written to you

so many letters

and never sent them.

You would never have answered me.

And now I'm glad it's over.

I am in life Without you (oder würde auch "I am fall in love without you" gehen?)

Because it does me good.

Every text was spinning

around you

Every thought had to pass you

and yet only

a feeling is left.

I feel free and without load

...zur Frage

was genau waren die pass laws in südafrika?

Also..ich lerne gerade für eine engischklausir und bin über den begriff pass laws gestolpert. habe diesen gegooglet aber nur sowas gefunden :Die als Passgesetze (englisch: Pass Laws) bezeichneten Rechtsvorschriften in Südafrika dienten vor und während der Apartheid zur Überwachung und als Lenkungsinstrumente innerhalb der schwarzen arbeitsfähigen Bevölkerung Ich muss aber zugeben, dass ich das nicht so ganz verstehe was damit gemeint ist... hat da hier vielleicht jmd mehr ahnung?

...zur Frage

Wie kann ich eine Website mit URL ausdrucken?

Ich bräuchte für eine bestimmte Sache einen Ausdruck einer Website und die URL müsste darauf vorhanden sein. Das Problem ist, dass ich diese zwar in die Fuss-/Kopfzeile hinzufügen kann, diese aber nicht mit ausgedruckt werden. Ich benutze Google-Chrome, habe dasselbe aber auch schon mit Firefox probiert. Habe jetzt auch schon fast eine Stunde erfolglos danach gegooglet, bin mittlerweile echt ratlos...

Vielen Dank schon mal, falls ihr mir weiterhelfen könnt :)

...zur Frage

mundart fränkischer ausdruck "hoppergas"

wer kann mir sachlich weiterhelfen mit dem fränkischen begriff " hoppergas " ? ich bin mir in der schreibweise nicht sicher. manche behaupten es sei eine spinne. andere wiederum meinen es sei ein weberknecht. die dritte meinung ist, es sei eine wiesenschnake hierbei stellte ich fest das spinnen allzuoft mit weberknechten verwechselt, bzw. gleichgestellt werden. das stimmt nicht denn ein weberknecht gehört zu den insekten. vielleicht kennt jemand den ausdruck hoppergas.

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?