Auf welcher Sprache guckt Ihr Animes?

...komplette Frage anzeigen

11 Antworten

Ja, ich bin auch für jap. Synchro , denn jetzt versteh ich sogar ohne untertitel manchmal was ! :D und ich finde mit japanisch versteht man i.wie mehr die emotionen und so weiter :D an subs also untertitel gewöhnt man sich ziemlich schnell und wenn man bei langen textstellen nicht gleich mitkommt kann man einfach auf stopp drücken und in ruhe lesen. Mach ich auch öfters weil es im japanischen manchmal einfach zu schnell geht, aber das musst natürlich du entscheiden. Obwohl man sich viel mehr animes mit subs ansehen kann ;D

Ich habe mich inzwischen so an die japanische Sprache bei Animes gewöhnt, dass mir die deutsche irgendwie... unpassend erscheint.

Dazu kommt, dass man 80% der deutschen Synchros getrost vergessen kann: Keine Emotionen, Stimme unpassend zu den Charakteren, unpassend übersetzte Dialoge usw.. Außerdem wird dann für's Fernsehen viel geschnippelt und verunstaltet..

Alte Serien haben meistens aber eine ganz gute Synchro (Ranma 1/2 etc..). Trotzdem bevorzuge ich meistens die japanische Synchro mit englischen Untertiteln. Deutsche Untertitel meide ich, da die englischen Untertitel meistens schneller sind, außerdem habe ich dadurch mein Englisch-Vokabular sehr vergrößert. =)

Am Anfang hatte ich auch noch Schwierigkeiten, gleichzeitig die Untertitel zu lesen, es in meinem Kopf ins Deutsche zu übersetzen und das, was auf dem Bildschirm eigentlich passiert, mitzukriegen. Ich musste ständig auf Pause drücken. :D Aber jetzt ein paar Jahre später gucke ich keine einzige Vokabel mehr nach, mein Kopd übersetzt automatisch, ich brauche keine Pausen mehr machen und kann gleichzeitig die Untertitel und die Animation verfolgen. Es ist also alles Gewohnheitssache. =)

Wenn es eine deutsche Synchronisierung gibt guck ich sie natürlich auf Deutsch. Sonst würde ich sie Auf Japanisch mit englischem Untertitel gucken, da die Englische Übersetzung besser ist als die Deutsche, aber im Grunde ist das ja egal.

Aber um es anders zu sagen stört mich meistens die Deutsche Synchronisierung, weil es sich total seltsam anhört, zbs Kaicho wa Maid-sama, ich finde das sich das auf Deutsch total seltsam anhört -.-

Es hört sich für mich auf japanisch viel besser und lustiger an.

Japanische Synchro...Iwie bringen jap. Synchronsprecher meiner Meinung nach mehr Emotionen rüber

Japanische Synchro mit Englischen untertiteln (so lernt man auch was dabei ;) )

gucken ?!?! wusste garnicht das englische anime anders aussehen als japanische oder deutsch o.O

Japanisch, klingt einfach besser

gucks mit englischer synchro

das deutsche dragonball synchron ist mit das beste deutsche synchro, weil wirklich fast nichts zensiert wurde (die sagen auch mal schlampe oder ar***loch :D) hahahha

nein jetzt ohne witz das son gokus deutsche stimme is echt super gut getroffen und angenehm zum hören :D

Also Ich guck eng dub, oder eng sub. Auf Deutsch guck Ich net vieles xD Ausser FMA jez und Elfenlied.

Schau es ruhig mit deutscher Synchro.

Hier noch eine Anregung meinerseits.

Eine beliebte Stelle von DBZ... in viiiiieeelen Sprachen... ;)

Henzo 29.12.2011, 22:35

Vegetas stimme auf Deutsch ist einfach viel zu lustig xD

0
Chiharu 29.12.2011, 22:50

Das ekelhafteste war das auf deutsch und Polnisch XD

0

Was möchtest Du wissen?