Arabisches Wort wie heißt es in deutsch?

Ente ?! - (Sprache, Übersetzung, arabisch)

2 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Das bedeutet " Gans ".

اوز od. Oz ist Hocharabisch.

„Oz“ heißt es lt Google Übersetzer. ???

Vllt das Geräusch, dass die Ente macht, aber ne Ente macht Quark und nicht Oz. 😄

wir sagen quaken. quark ist was zum Essen. Die Araber sagen vielleicht was anderes. Vielleicht soll es aber einfach nur dieses glucksige Geräusch darstellen, wenn jemand schluckt, weil er Angst hat: urrrggg...

1

Wieso höre ich immer - und lese es auch hier meistens - "Der Friede und Segen sei auf Mohammed"? Woher kommt dieses falsche Deutsch?

Moin :-)

Ich höre diese Formulierung seit Jahren, meistens von Jugendlichen, aber bislang konnte mir keiner von ihnen sagen, woher diese Übersetzung stammt.

Da ich hier auch öfter in den Themen Religion / Islam unterwegs bin und sie seit ein paar Tagen verstärkt sehe, will ich es jetzt endlich mal wissen. ;-)

Gibt es evtl. eine Standardübersetzung des Korans, in der sie bereits falsch steht?
Es kann doch nicht sein, dass so viele nicht in der Lage sind, den Plural zu bilden und die passende Präposition zu benutzen.?
Denn wenn ich im Netz schaue, finde ich durchaus auch korrekte Übersetzungen.

Danke :-)

...zur Frage

Wie heißt ein arabisches Wort, das wie ward klingt?

Ich habe es aus einem Alifbasong, das Wort muss mit wau, dem 27. Buchstaben des arabischen Alfabetes anfangen. Das Bild dazu ist ein Topf mit Blumen drin.

...zur Frage

Sollte man den Koran auf Arabisch lesen?

Ich möchte den Koran lesen - weniger, weil ich konvertieren möchte, sondern viel mehr, weil mich objektiv interessiert was inhaltlich und sachlich gesehen drin steht.

Ich habe mich bereits etwas informiert und erfahren, dass es mehrere Übersetzungen in die deutsche Sprache gibt. Allerdings legt jede Übersetzung einen anderen Schwerpunkt, sodass empfohlen wird mehrere Übersetzungen zu lesen.
Es wird auch immer wieder darauf hingewiesen, dass keine noch so gute Übersetzung die Bedeutung des Arabischen übermitteln kann. Deshalb möchte ich mich nicht unbedingt von Übersetzungen abhängig machen.

Daher übe ich seit einiger Zeit autodidakt (also mir selbst beibringend) selbst Arabisch zu lernen, in der Hoffnung irgendwann mal das Original lesen und verstehen zu können. Alleine bei den arabischen Buchstaben habe ich so meine Mühe, denn für jeden der arabischen Buchstaben gibt es vier verschiedene Formen, wie dieser in einem Wort auftauchen kann (isoliert, Anfang, Mitte, Ende).

Aus diesem Grund: Bevor ich mir wirklich die Mühe mache eine für mich als gebürtigen Deutschen recht schwere Sprache zu lernen, möchte ich einmal von Fachkundigen eine Meinung einholen.
Ist es wirklich erforderlich arabisch zu lernen um den Koran lesen und verstehen zu können?

...zur Frage

Was heißt Sahten?

Das ist wohl ein arabisches Wort die Übersetzung habe ich aber leider nicht gefunden. Danke im Vorraus

...zur Frage

Könnt ihr mir kurz bei einer arabisch Übersetzung helfen?

Hey Leute,

ich würde gerne auf Arabisch sagen:

"Können Sie mir nicht trotzdem Medikamente gegen meine Bauchschmerzen geben?"

Also bis jetzt habe ich:

هل تستطيع

Keine Ahnung ob das richtig ist, aber ich komm ab dem "mir nicht trotzdem" weiter...

Kann mir einer von euch den Satz übersetzen oder mir erklären, wie ich vorgehen soll?

Danke für Antworten!

...zur Frage

Nur für Leute, die arabisch können: Suche Wort für "mein Herz", klingt wie "djiga"!

Ich habe mehrfach ein arabisches Wort gehört, das übersetzt so viel wie "mein Herz" als Koseform für einen lieben Menschen (wahrscheinlich nur für Frauen) genutzt wird. Es klingt wie "dschiga", "djiga" oder "jiga". Weiß jemand, welches Wort ich meine? Wie schreibt man es korrekt?

PS: Es gibt noch ein zweites Wort, was mich interessiert: "Babi", als Name für die Frau eines guten Freundes. Männer nennen besagte Frauen so.

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?