Arabisch Muttersprache einen Namen übersetzen

... komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Der Google-Übersetzer kriegt die Namen oder einzelne Begriffe oft richtig hin, auch in diesem Fall, nur gibt es hier eine erwähnenswerte Kleinigkeit: Als Transkription für Ann schlägt der Übersetzer آن vor, und das ist ein langes A und wird als Aan ausgesprochen. Das kurze ( أن ) kann man als das arabische "daß" misverstehen, vielleicht steht es deshalb so nicht bei Google. Dem kann man mit einem Sonderzeichen nachhelfen, oder es ignorieren. Nimm, was dir passt. Die sind eigentlich alle richtig.

(kurzes A) أن كاترين

(langes A) آن كاترين

(kurzes A mit Sonderzeichen) أنْ كاترين

Bei Anka gibt es keine Alternative= أنكا

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Inessaaaa 02.07.2014, 18:15

Ok das hört sich nach Profi an! Vielen Dank! :-)

0

Namen kann man nicht übersetzen. Du heißt überall auf der Welt Ann-Katrin.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Inessaaaa 02.07.2014, 12:28

Das ist richtig, es gibt aber verschiedene SCHRIFTARTEN wie z. B. auch im russischen.

DAS meine ich natürlich, dachte das wäre selbstverständlich.

0

Was möchtest Du wissen?