An die türkischen Kameraden, was bedeutet ...

4 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Aslan = Der Löwe

Oh, danke. Dann war das ja doch was nettes ;)

0

Hey Aslan, heißt wie schon andere sagen:

Hallo mein Löwe und ist gut gemeint. Man betitelt so einen guten Freund, den man als stark bezeichnen möchte.

Und nun zu den Äußerungen über Übersetzer-Maschinen: ich wundere mich immer wieder, wie Freunde hier Google, Yahoo oder andere bemühen, eine Überstzung zu bekommen und die hier als "der Weisheit größter Erfindung" präsentieren. Sehr, sehr viele türkische Mitbürger können ihre eigene Sprache orthographisch nicht richtig schreiben. Sie schreiben gerade so, wie sie es in ihrem Dorf oder der Gegend sprechen (entspäche hier in Deutschland etwa bayrisch, hessisch, sächsisch...) Keine Suchmaschine kann Dialekte übersetzen oder Falschschreibungen.....Das könnten sie auch nicht, wenn man bayrisch oder die anderen Dialekte suchen würde....... Ich bin manchmal direkt wütend über die nichtssagenden Kommentare. Bemerken diese Freunde gar nicht, dass das, was sie von sich geben, gar keinen Sinn hat? Aber natürlich gibt es auch ernsthafte Freunde, die hier Übersetzungen geben, die wirklich richtig sind. Die sind aber nicht von einem Computer gemacht worden.

Aslan heisst LÖwe ich denke mal dass er das im guten sinne benutzt hat

und noch ein tipp es gibt im internet übersetzer YAhoo ist sehr gut für türkische übersetzungen oder auch mal LEO übersetzer benutzen auch sehr gute seite

nu viel spass dabei türkisch zu lernen

Was möchtest Du wissen?