gutefrage.net, die Ratgeber Community
Login   |  Registrieren   |  Forum |  Richtlinien & FAQ

Antworten auf Fragen von jevato

kennt jemand die marke moschino?

beantwortet von eezy77 am 5. August 2009 12:04
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Ja, zum Beispiel Moschino Uhren hier:

http://www.encanta.de/katalog/damen/-/moschino/

Haben sehr preisgünstige Angebote.



jemand anwesend, der perfekt amerikanisch/englisch spricht?

beantwortet von callmewhatever am 27. Juli 2009 01:22
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

"You also got to go the wrong path to find the right one then"



jemand anwesend, der perfekt amerikanisch/englisch spricht?

beantwortet von waggerla am 24. Juli 2009 13:05
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

You have to take a few wrong turns to find the right way.



jemand anwesend, der perfekt amerikanisch/englisch spricht?

beantwortet von 7plus77 am 24. Juli 2009 08:11
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

das ist wieder mal so ein satz der schon im deutschen nicht so toll ist... klingt erst ganz 'tief' und 'Bedeutungsvoll' und entpuppt sich bei näherem Hinsehen, wie so viele dieser Art von Zitate als so ne Art Rezept zum Unglücklichsein.

Wer aber wirklich glaubt, dass man immer erst lange leiden muss bis man was Gutes erreicht, würde auf Englisch sagen: 'You have to walk through the swamp (=Sumpf) to reach the gardens'...

p.s. jetzt sehe ich gerade, du hast 'Richtigen' gross geschrieben.... meinst du also den richtigen Partner oder so? sonst müsste man es doch klein schreiben, wenn der richtige Weg gemeint ist (oder irre ich mich da?) Ehrlich gesagt, das ist echt ein bescheuertes Zitat. Ich hoffe du lebst nicht danach. Mann kann auch gleich den richtigen Weg gehen oder den richtigen Partner finden oder was auch immer, zumindest als fifty-fifty Möglichkeit, ist besser so zu denken, als fest daran zu glauben dass man erstmal falsche Wege gehen 'MUSS', denn dann wählt man garantiert schon unbewusst viele falsche Wege und/oder Partner etc aus. - 'Self-fulfilling Prophecy'

Kommentar von 2f4d9359ea2ee4d69a381404ff29a99csmallwaggerla am 24. Juli 2009 13:04

wie wahr, wie wahr...



jemand anwesend, der perfekt amerikanisch/englisch spricht?

beantwortet von jacques2008 am 24. Juli 2009 01:22
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Sometimes you also have to make mistakes or go the wrong way in life to find your own right way in life

Kommentar von 82d51c5cbc88955e7ae4e2f5b480e216smallSecondAttempt am 24. Juli 2009 01:26

Dafür, dass "Leben" im Original gar nicht vorkommt, ist mir da zuviel "life" drin ;-)

Kommentar von 5d09729ba65cb65ccb4d6789366aa374smalljacques2008 am 24. Juli 2009 01:27

then stuff you :-p wollte dir nur helfen :))



jemand anwesend, der perfekt amerikanisch/englisch spricht?

beantwortet von jevato am 24. Juli 2009 01:22
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

leute ich doof..... eigentlich kann man auch so sagen: "go wrong ways to find the right one" ... oder? geht das? passt das? ich glaub schon

Kommentar von 2f4d9359ea2ee4d69a381404ff29a99csmallwaggerla am 24. Juli 2009 12:51

nein, passt nicht. wrong ways geht nicht



jemand anwesend, der perfekt amerikanisch/englisch spricht?

beantwortet von wavemaster am 24. Juli 2009 01:19
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

nehmt die babelfish übersetzung von alta vista. die war immer ein geheimtipp bei englishhausaufgaben ;)



jemand anwesend, der perfekt amerikanisch/englisch spricht?

beantwortet von maxi6 am 24. Juli 2009 01:18
2x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

One has to go wrong ways too, to find the right one.

Kommentar von Athloon am 24. Juli 2009 01:21

you ... you have to go wrong ways too find the right one

Kommentar von Athloon am 24. Juli 2009 01:22

ps he she it --> has

Kommentar von maxi6 am 24. Juli 2009 01:31

You ist die Uebersetzng für Du, One ist die Uebersetzung für "Man", or where did you learn English or American???

Kommentar von 0a21704c9033ccd064c1021e8d90c387smallJinxValentine am 24. Juli 2009 02:18

One has ist schon korrekt.



jemand anwesend, der perfekt amerikanisch/englisch spricht?

beantwortet von romeo27 am 24. Juli 2009 01:13
2x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

You must also go wrong ways to find the right thing

Kommentar von Luca0016657 am 24. Juli 2009 01:18

Jein. Am ende würde ich schreiben: "to find the right one"!

Kommentar von Lukas318 am 24. Juli 2009 01:18

Hat auch google ausgespuckt

Kommentar von 2f4d9359ea2ee4d69a381404ff29a99csmallwaggerla am 24. Juli 2009 13:06

Ein wrong way ist die falsche Seite einer Einbahnstrasse. Das passt hier gar nicht. Sorry.



jemand anwesend, der perfekt amerikanisch/englisch spricht?

beantwortet von JinxValentine am 24. Juli 2009 01:12
6x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

http://www.phrasen.com/ It takes a few wrong picks to find the right one. Wäre meine Übersetzung....

Kommentar von Athloon am 24. Juli 2009 01:15

IT ? man <-- you

Kommentar von 0a21704c9033ccd064c1021e8d90c387smallJinxValentine am 24. Juli 2009 01:18

Du darfst sowas nicht genau wörtlich übersetzen. Das versteht dort kein Mensch, glaub mir. "It takes" entspricht sehr genau der deutschen Verallgemeinerung "man muss".

Kommentar von Simple_avatar8smalljevato am 24. Juli 2009 01:17

was heißt denn pick auf deutsch^^ kann ich da anstatt "one" am ende auch durch "way" ersetzen?

Kommentar von Athloon am 24. Juli 2009 01:19

ne.. >the right one< muss schon bleiben^^

Kommentar von 0a21704c9033ccd064c1021e8d90c387smallJinxValentine am 24. Juli 2009 01:29

Du könntest es übersetzen mit: Man muss sich schon ein paar Mal den Falschen aussuchen, bevor man den Richtigen findet.



Die unter gutefrage.net angebotenen Dienste und Ratgeber Inhalte werden nicht geprüft. Die Richtigkeit der Inhalte wird nicht gewährleistet. Bitte lesen Sie hierzu auch unsere Rechtlichen Hinweise.