Vielleicht fragst du das besser in einem der Spiele-Foren wie diesem hier: http://www.forumla.de/f-pc-spiele-forum-16/t-problem-bei-uefa-euro-2008-a-75588
Heeeschen am 10. Juli 2008 16:10 Sprachlos ;-)) lol
Edgar Niklaus am 10. Juli 2008 16:34 Ich wollte oben den Kommentar schreiben und bin in eine neue Antwort gekommen.
Es ist richtig, dass freiwillige Leistungen des Arbeitgebers nach einer gewissen Zeit der Gewährung zu einer "betrieblichen Übung" werden können, wenn nicht auf die Freiwilligkeit der Leistung hingewiesen wird! Bei Deinem Beispiel kommt es aber auf die Deklaration dieser Zulage an. Sie muß ja einen Namen haben. Ist es eine freiwillige Zulage und die Freiwilligkeit wäre z.B. im Arbeitsvertrag schon formuliert, dann kann sie gekürzt werden. Ist es eine übertarifliche Zulage, geht aus der Bezeichnung hervor, dass es praktisch ein "Vorgriff" auf zu erwartende Tariferhöhungen ist. Ist es eine Leistungszulage, müßte sich in Deiner Leistung oder den Anforderungen etwas verändert haben, was die Anrechnung rechtfertigt. Gedeckt kann das jedenfalls durch den Arbeitsvertrag oder auch den Tarifvertrag sein.
Es gibt sogenannte anrechenbare Zulagen, auf die im Tarifvertrag Bezug genommen werden kann. Sie müssen dann aber auch explizit dort als solche aufgeführt sein. Diese anrechenbaren Zulagen werden dann durch Tariferhöhungen aufgezehert - soweit korrekt.
Sollte dies bei Dir aber nicht der Fall sein, dann muss irgendwo ein Vermerk sein, sinngemäß "..erhält der Mitarbeiter XY eine freiwillige Zusatzleistung von 200 Euro pro Monat. Diese Zahlung ist eine freiwillige Zahlung auf die kein Anspruch besteht und auf die auch durch wiederholte Zahlung ein Anspruch nicht erworben werden kann...."
Prüfe mal, ob eines der beiden auf Dich zutrifft und sprich ggf. nochmals mit Deinem Chef.
Edgar Niklaus am 10. Juli 2008 15:24 Ganz genau, so kenne ich das auch. http://1hoss43dh.de.to/
http://www.gehalts-check.de/Gehaltsfuehrer/Gehalt-Office/BERUFE/BG2/GR37/ANFANG.HTM
soweit ich von meinem Bruder weiß kann man das spiel damit spielen
oder
kannst du den von dir erfragten Satz beantworten.
Lamentablemente, no entiendo ninguna palabra en español
geh einfach mal auf wwww.abacho.de un dann auf übersetzer, da würd ich mir erstmal was auf englisch übersetzen nu dann auf eine andere sprache :-)
Lo siento, no entiendo ni una palabra espanol. "Es tut mir leid, ich verstehe kein Wort spanisch"
Warum sagst Du nicht einfach in Deiner Sprache korrekt,klar und deutlich daß Du auf der Straße nicht angesprochen werden möchtest oder dass Dir das Thema zu wichtig oder ernst oder sonstwas ist, um darüber so zwischen Shopping und Ubahnfahrt zu sprechen.Ich wünsche Dir viel Mut und einen gesunden Kommentar