gutefrage.net, die Ratgeber Community
version2_beta
Login   |  Forum |  Richtlinien |  FAQ


Antworten von HannesFrei

popular questions

Ich brauche Latein-Deutsch-Übersetzung!!!

anonym
beantwortet von HannesFrei am 22. Mai 2008 18:03
0x
Thumb_up

Liebe Lena, ich verstehe deine Beweggründe und finde manche Antworten zumindest wenig hilfreich. Wenn wir die erste Antwort als Ulk beiseite lassen (ich habe allerdings auch darüber gelacht), ist es doch bemerkenswert, dass sich diesmal nur ein einziger Teilnehmer zu einer Übersetzung aufgerafft hat, was wohl auf die Schwierigkeit des Textes zurück zu führen ist. Sogar dem "Oberlehrer" Albrecht ist ein kleiner, wenn auch nicht sinnstörender Fehler unterlaufen: "fuerat" heißt nicht "war", sondern "... gewesen war". Was seine voran gestellten Belehrungen betrifft, hat er zwar grundsätzlich Recht, aber sie helfen dir in der aktuellen Situation nicht. Da hilft dann nur, einen echten Experten zu fragen (der allerdings auch in der Lage sein sollte, dir die Grammatik und die Formen zu erklären). Wenn du aber auf effiziente Weise mehr Übersetzungskompetenz erreichen willst, probiere folgenden Weg: Besorge dir einen Text mit Übersetzung(!), der deinem Niveau entspricht, lies zuerst die Übersetzung, damit du weißt worum es geht, und versuche dann, diese Übersetzung anhand des Textes nachzuvollziehen. Du vermeidest damit, dass du bei banalen Problemen unnötig viel Zeit verlierst, die du für eine größere Menge an Übersetzung (in der Sprachdidaktik nennt man das "Durchsatz") zur Verfügung hast. Der Effekt ist eine größere Routine. Wieviel du dabei in den (Wieder)erwerb von Grammatik, Formenlehre und Wortkunde investierst, bleibt deinem "Gewissen" überlassen. Wichtig ist absolute Ehrlichkeit sich selbst gegenüber. Alles Gute, Hannes.

Kommentar von 0e78940453a8490b0bc4122c24bc2ff8smallLenaP am 23. Mai 2008 14:27

Und nochmal die Mutter von Lena... Lieben Dank für diesen - wie ich finde - wertvollen Beitrag!!! Über den Ulk hab ich zunächst auch noch gelacht, aber irgendwann ist der Spaß vorbei, wenn sonst keine Hilfe kommt. Ist wirklich enttäuschend, wenn man auf seine erste Frage diese Resonanz erhält... Hoffe auf bessere Erfahrungen und werde weiterhin auf die Beiträge meiner Tochter hinsichtlich der Schule ein Auge behalten.


ago ut veho - veho vito

anonym
beantwortet von HannesFrei am 21. Mai 2008 10:23
0x
Thumb_up

So, wie dieser Text dasteht, ist er unübersetzbar. Ganz wörtlich wäre zu übersetzen: Ich handle/treibe/führe .... wie ich bewege/führe ... ich bewege/führe ... ich vermeide/weiche aus ... . Das "ut" kann man nicht mit "dass/damit/um zu" wiedergeben, weil es dann mit dem Konjunktiv (=Möglichkeitsform) zu verbinden wäre, also "(ut) agam". Der Text stammt wahrscheinlich von jemandem, der glaubt, er könne Latein. L.G. Hannes


Was bedeutet "Nes undorma" ?

anonym
beantwortet von HannesFrei am 12. Mai 2008 18:13
0x
Thumb_up

Eine Frage zu dieser Frage: Wie kommt diese Frage zum Expertentag LATEIN? Dass Italienisch aus dem Latein hervorgegangen ist, ist zwar bekannt, aber es ist trotzdem eine eigene Sprache.


Wer kann mir einen Satz ins Lateinische Übersetzen?

anonym
beantwortet von HannesFrei am 10. März 2008 21:24
1x
Thumb_up

Wörtlich lässt sich dieser Satz kaum adäquat übersetzen, daher mein Vorschlag: Non tolerari posco sed aestimari. L.G. Hannes


suche lateinübersetzungen

anonym
beantwortet von HannesFrei am 17. Februar 2008 11:00
0x
Thumb_up

Schau einmal bei "ianua-nova.de" nach. Zum Grundsätzlichen: Man kann sehr wohl auch langfristig von der Benützung einer Übersetzung profitieren wenn man es richtig angeht. Wenn ich mir die Übersetzung zuerst Stück für Stück oder Satz für Satz ansehe, damit ich überhaupt weiß, worum es geht, und dann selbst übersetze (mit allem Drum u. Dran, also Vokabelsuche, Grammatik und Formenlehre) gewinne ich viel Zeit und kann eine größere Menge und damit mehr Routine erreichen. Aber ich muss ehrlich arbeiten. Viel Erfolg, Hannes Frei





Was bedeutet WoO im Zusammenhang mit Werken von Beethoven?

anonym
beantwortet von HannesFrei am 15. Februar 2008 22:46
0x
Thumb_up

Zur Klarstellung: "Opus" kommt aus dem Lateinischen und bedeutet "Werk" und wird ganz allgemein verwendet. Es gibt aber auch andere Verzeichnissysteme. Das wohl bekannteste ist "KV" (=Köchelverzeichnis, nach Ludwig Ritter von Köchel) für die Werke Mozarts. Für Haydn gibt es gleich 3: z.B. Hob. III:63 (nach Anthony van Hoboken), op.64/5 und HW XII/5,83 (für Haydn-Werke, herausgegeben vom Joseph-Haydn-Institut, Köln) für das berühmte Lerchenquartett. Also Vorsicht beim Zitieren. L.G. Hannes Frei


Was ist eine MP3-CD und in auf welchen Geräten ist sie abspielbar?

anonym
beantwortet von HannesFrei am 28. Januar 2008 20:10
0x
Thumb_up

Mich wundert, dass niemand auf die Idee gekommen ist, ein weiteres Kompressionsverfahren, nämlich WMA, zu erwähnen. Dieses System hat bei gleicher Kompressionsrate wie mp3 eine hörbar bessere Qualität (was zugegebenermaßen nur bei guten Umgebungsbedingungen zum Tragen kommt), oder man kann bei gleicher Qualität wie mp3 die Kompressionsrate stufenweise um bis zu 100% erhöhen, wodurch man die doppelte Menge an Musik auf den verwendeten Datenträger bringt. Mit herzlichen Grüßen Hannes.


Kann mir jemand bei diesem lateinischen Satz helfen?

anonym
beantwortet von HannesFrei am 11. November 2007 23:43
1x
Thumb_up

Habe vergessen, mich vor Beantwortung der Frage einzuloggen. Daher zur Sicherheit noch einmal die richtige Übersetzung: "Die Bürger haben das Recht, Dinge zu gebrauchen, nicht (sie) zu missbrauchen." (Wörtlich: "Den Bürgern ist das Recht des Gebrauchens von Dingen, nicht des Missbrauchens.") Zur Grammatik: "Utendi" ist der Genetiv des Gerundiums d.h. des hauptwörtl. gebrauchten Zeitwortes. "Uti" wird übrigens nicht mit dem Dativ verbunden, sondern mit dem Ablativ. Nichts für ungut! Hannes Frei



Die unter gutefrage.net angebotenen Dienste und Ratgeber Inhalte werden nicht geprüft. Die Richtigkeit der Inhalte wird nicht gewährleistet. Bitte lesen Sie hierzu auch unsere Rechtlichen Hinweise.