Frage von soonyoung, 7

You need to wake up already?

Ist dieser Satz sinnvoll? Ich will mit dem Satz so etwas wie: "Du musst endlich aufstehen!", ausdrücken. Ich bin mir nicht sicher bzw habe ich einen Blackout und es hört sich irgendwie falsch an XD

Expertenantwort
von adabei, Community-Experte für Englisch, 6

Dein Satz heißt: "Du musst schon aufwachen." (Klingt nicht so sinnvoll, oder?)

Mein Vorschlage wäre:

It's high time to get up. ~ Es ist höchste Zeit aufzustehen.

Antwort
von StopTheBull, 5

Get up = aufstehen
Wake up = aufwachen

Ansonsten ist das schon ok.

Kommentar von soonyoung ,

Ups, ich wollte auch schreiben, dass er aufwachen soll haha, Danke ^^

Antwort
von xSasukex, 6

You have to wake up already ist glaube ich eher die korrekte Form. You need würde man verwenden, wenn der Im
bett liegende eine Absicht verfolgt, für die er aufstehen MUSS um sie zu erfüllen. Bei "You have to get up already" steht eher die Absicht des Sprechers im Vordergrund. Der Sprecher verfolgt in diesem Fall also eine Absicht, zu dessen Erfüllung er den im Bett liegenden zum Aufstehen bringen muss.

Antwort
von HansH41, 1

Get up immediately! It´s high time.

Expertenantwort
von Bswss, Community-Experte für Englisch, 7

"already" bedeutet "schon"/ "bereits", passt also hier nicht.

Richtig wäre beispielsweise: You have to get up immediately now.

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch, 4

Ich sehe das ein wenig anders als andere Antworter: Der Satz ist "sinnvoll".

Der Satz ist im umgangsspachlichen American English völlig normal für: "Musst du (jetzt) schon aufstehen?"

Es handelt sich um eine Frage, nicht um einen "Befehl". Er drückt also nicht das aus, was du sagen möchtest.

Gruß, earnest


Kommentar von earnest ,

Meine Auffassung wird belegt duch mehr als 8 Millionen Google-Treffer.

Kommentar von earnest ,

-edit: durch

Antwort
von Mondbaeumchen, 2

You already have to wake up. hört sich besser an :D

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten