Frage von Sudlmaumau, 108

Worüber geht dieses 'lied'?

Antwort
von drachenfreund, 20

In den Weiten des Internet konnte ich eine engl. Übersetzung finden:

a star glimmers on high, to call out the glory and the honor
a luster that shines enchantingly, and the souls of the people rejoice with it
and clouds come down in forgiveness, to water a heart set aflame
it sings with love and mercy, and the rings that adorn it take shape
o symbol announcing the da'wa, o provident torch of light
o sea whose shore is a guidance, carrying souls to find it
youths have passed over the waves resolute in worship of the Creator
they were given the book of the Lord to become a renewing crown
it gleams in the horizon hearing us, out of abundance of the glory which is sung
o pasture of knowledge, o flag, a beacon testifying to the da'wa

https://www.reddit.com/r/translator/comments/3j06o8/arabic_to_english_anjooma_la...

In den Kommentaren auf YT finden sich auch Teile der Übersetzung, die ähnlich lauten. Somit gehe ich davon aus, dass die Übersetzung richtig ist.

Antwort
von Anonbrother, 38

Und hat nichts mit der IS in Syrien zu tun....

Kommentar von Sudlmaumau ,

Danke:)

Antwort
von Akainuu, 28

Das ist kein türkisch...

Kommentar von Sudlmaumau ,

Ich weiß

Kommentar von Akainuu ,

In den Taggs stand Türkisch xD

Erklärung in den Kommentaren: 

"ALL YOU IGNORANT FUCKERS OUT HERE THIS IS NOT "ISIS MUSIC" ITS LITERALLY AN ARABIC SONG ABOUT LOVE AND PEACE

Kommentar von Sudlmaumau ,

Türken sprechen meist Ein bisschen Arabisch, deswegen Türkisch Danske

Kommentar von KhalidIbnMusa ,

Türken sprechen eben nicht meist Arabisch? Woher hast du denn diesen Schwachsinn her?

Kommentar von Akainuu ,

Es gibt durchaus Türken, die arabisch sprechen - und das nicht wenige, aber "meistens" ist dann noch übertrieben.

Kommentar von 13Seeda13 ,

Es gibt worte die sowohl im arabischen als auch im tuerkischen gebrauch haben, da einige viele worte im osmanischen reich ihre wurzeln im arabischen haben. Auch sprechen die meisten muslime, egal aus welchem land einige worte arabisch wie "mashallah" "inshallah" "bismillahirrahmanirrahim" "barakallahu feek" oder sowas.

Türkische worte, die ihren ursprung aus dem arabischen haben sind zb trk: vakit. Arabisch: vaqit (zeit). Trk: saat, arabisch: sa3at (uhr) etc

Kommentar von Sudlmaumau ,

Also viele Türken sind Muslim, viel im Islam ist in Arabisch. Wenn ich jetzt Deutsch hin geschrieben hätte würde ich keine Antworten bekommen. Entschulde wenn das nicht ok war..

Kommentar von Akainuu ,

Ach Quatsch, nein :D Das ist doch nicht schlimm :)

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community