minister am 09.09.2007 um 12:18 Uhr
Ich persönlich war bis jetzt der Auffassung, dass beide Begriffe dieselbe Farbe bezeichnen, meine Kinder und Ehefrau sind jedoch der Meinung, dass das grundverschiedene Dinge seien. Gibt es hier überhaupt eine Definitionshoheit, oder darf jeder seine Farbe nennen, wie er möchte?

Pink (Alecia Beth Moore) ist eine amerikanische R & B-Sängerin, Rosa ein deutscher Frauenname.
meiner Meinung nach ist pink greller und intensiver als rosa. Rosa ist also die dezentere Farbe in meinen Augen. Aber die genaue Abgrenzung ist dann sicher fließend und der eine empfindet es schon als pink, der andere noch als rosa. ob es eine offizielle Definition für die 2 Farben gibt, weiß ich nicht.
Knowledge am 9. September 2007 12:27 Gibt es nicht. Es gibt allerdings sogar "pink-rosa" als Farbe (sagen die Textil-Marketing-Leute)...ggg.

rosa würde ich eher den "rot"Tönen zu ordnen und "pink" eher zu den "lila" Tönen.

Frage mal kleine Mädchen, die kennen den Unterschied ganz genau. Rosa ist eher hell, und pink ist ein kräftiges rosa.
Hatten wir das nicht erst gestern gehabt, bei der Frage mit Barbie?
Ja es mag sein das Pink und Rosa Übersetzungen sind bzw die Übersetzung ist...
Nur wenn man es mal vom eingedeutschen sieht und auf einer farbpallete benennen müsste würde ich behaupten dass:
Rosa: ein eher weilichgemischtes Rot, weich in der farbe schön warm mehr natürlicher herkunft...
Pink: eher knallig ausgefallen flippig auffallend...mehr die künstlichere variante wobei hier mehr das rot mit einem orangelilastich gefärbt wurde....eine grelle Farbe ^^....
Rosa wird hauptsächlich zuallen gesagt da es "früher" noch nciht die Mode des Pinken ausgefallen Trendes war Heute ja etwas anders
Ich hoffe ihr seit zufrieden...
Ps: Wenn euch ein Mädchen als Junge diese frage stellt...beantwortet ihr sie seit ihr schwul ;) beantwortet ihr sie nicht seit ihr wie alle Männer ^^ wie soll amn es denen je Recht machen xD
Kann man das generell festlegen?
Das Farbempfinden ist von Person zu Person verschieden. Pink wird meistens als greller bezeichnet, rosa ist eher blaßrot. Aber wann das eine oder andere zutrifft, und wann man dann pink als lila oder magenta bezeichnet - das ist alles nicht genormt und vom persönlichen Empfinden abhängig.

tradaix hat recht: "rosa" heisst auf englisch "pink". da fehlt noch ein zusatz: das englische "hot-pink" heisst bei uns nur "pink" (statt scharf-rosa). --> es gibt also 2 verschiedene pink... das deutsche und das englische - die genau das gegenteil bedeuten, wenn ma das bei´der gleichen farbrichtung so sagen darf.
Da gibt es noch "magenta", wohin plazieren wir dies in der Farbskala? Ist doch eigentlich auch "rosa".