Frage von Akyyyx3, 54

WlE SAGT MAN DAS AUF ENGLISCH?

Was heisst auf Englisch:

Sei nicht traurig, wenn dein Ex eine Neue hat, Mama sagt immer:" Altes Spielzeug gibt man den Armen "

Antwort
von Herb3472, 35

Don't be sad, if your ex has a new one (new doll). Mum always sais: "old toys (old dolls) are given to the poor (to the pilgarics)"!


Antwort
von Pfiati, 9

Es ist schwierig. Je nach "Gefühl":
-- You have to wash that man/girl out of your hair (South Pacific?)
-- Let bygones be bygones
-- We live and we learn

Antwort
von Want2beAnonym, 54

"don't bei sad if your ex has a new (girl/boy)friend. My mum sais : old toys are for poor people.

Kommentar von Want2beAnonym ,

Sorry... Sais - - > says... (doofe deutsche autokorrektur) ^~^

Kommentar von beniceman ,

Don't be sad if your ex has a new girl .My mum says : an old toy is given to the poor people

Kommentar von Want2beAnonym ,

Ja auch okee 😂

Antwort
von Pokentier, 14

Inhaltlich ist der Spruch wohl mehr als fragwürdig, und bevor ich hier eine Diskussion über Beziehungsprobleme usw. losbreche, mit einem guten (Online-)Wörterbuch kannst du den Satz sicherlich zumindest ansatzweise selbst übersetzen. Zur Korrektur kannst du das dann hier immer noch stellen.

Antwort
von STiXO, 39

Dont be sad, if your ex have a New friend, mama says : ,,old toys are given to the poor``

Kommentar von shoohterdersim ,

Sorry, will dich ja nicht korrigieren, aber he, she und it, dass S muss mit

Kommentar von STiXO ,

Ja das vergess ich immer !

Antwort
von Satoshii, 29

Do not weep for you ex-girl/boyfriend because she/he has a new partner, my mother always says: "Old toys are for the poor".

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch & deutsch, 15

Diesen widerlichen Spruch kannst du gern selbst übersetzen.

Dabei hilft dir z.B. pons.com.


Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community