Frage von beyer2000, 10

Wird der Ausdruck "é um mar de rosas" im Portugiesischen wirklich verwendet?

"Tudo é um mar de rosas" ist ja eine sehr poetische Form zu sagen "alles ist super" (wörtl. "alles ist ein Rosenmeer). Verwendet man diesen Ausdruck im Portugiesischen wirklich - ich würde mich darüber freuen - oder ist das eher unüblich oder veraltet?

Expertenantwort
von latricolore, Community-Experte für Italien, Italienisch, Deutsch, Sprache & Schule, 4

Als ich den Satz eingegeben habe, veränderte google ihn mir in

Nem tudo é um mar de rosas.

Dafür gibt es
Ungefähr 652.000 Ergebnisse

So viel, bis ein Portugiese auftaucht. :-)

Kommentar von beyer2000 ,

Kann gut sein, mit "nem" wäre es die Verneinung (in etwa wie "es ist nicht alles Frieden, Freude, Eierkuchen")

Kommentar von latricolore ,

"Das Leben ist kein Ponyhof."
Ich hasse den Spruch ;-)

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community