Frage von liv1996, 61

"Wir sind für Sie da." Wie kann man das anders formulieren?

Hallo Zusammen,

Ich muss für die Bergbahnen, bei denen ich arbeite eine Tafel erstellen mit den Namen der Mitarbeiter sowie ein Foto, darüber sollte etwas stehen wie "Wir sind für Sie da". Nun wie könnte ich das anders formulieren, denn ich finde "Wir sind für Sie da" eher langweilig?

Auch müsste ich eine solche Aussage auf Englisch und Italienisch formulieren. Kann mir da jemand weiterhelfen?

Vielen Dank bereits im Voraus :)

Antwort
von smiley1622, 61

Mit uns kommen Sie überall (sicher) an ! Wir bringen Sie über den Berg! Lassen Sie sich von uns führen ! Steigen Sie mit ein ! Verbindung zu Natur !

Kommentar von smiley1622 ,

Abacho-Übersetzer ist ganz gut !! Nimm auf gar keinen Fall Google Übersetzer !! ;) Viel Glück !!

Kommentar von adabei ,

Maschinen können nicht übersetzen. Auch "Abacho" ist also  nicht sehr viel besser als Google.

Antwort
von Duponi, 58

wir stehen zu Ihrer Verfügung

Antwort
von Otilie1, 59

.......einfach fragen *** fragen Sie uns ***Immer für Sie da***



Expertenantwort
von latricolore, Community-Experte für Italien, Italienisch, Deutsch, Sprache & Schule, 57

Hier einige der Vorschläge auf Italienisch:

"Wir sind für Sie da." - "Siamo qui per voi."

"Wir stehen zu Ihrer Verfügung." - "Siamo a vostra disposzione."

"Immer für Sie da!" - "Sempre pronti per voi!"

Kommentar von latricolore ,

Auf Englisch z.B.:

"We're here for you." - "Wir sind für Sie da."

"We're always at your disposal." - "Wir stehen immer zu Ihrer Verfügung."

Kommentar von Markolino94 ,

Siamo a vostra disposizione. 

Ich weiss, du (latricolore) schon wusste es. Das machte ich nur, damit liv1996 nicht sich täuschen würde.

Kommentar von latricolore ,

Ti ringrazio!! :-))

Tippfehler passieren immer wieder - aber gerade in den Fremdsprachen sollten sie das nicht!

Kommentar von Markolino94 ,

Wenn das in der eigenen Sprache passiert, kann das doch in den Fremdsprachen auch. Es ist normal ;)

Antwort
von Frapegruit, 52

"Allseits bereit für Sie"

"Stets für Sie präsent"

Kommentar von adabei ,

Da finde ich den ursprünglichen Satz besser.

Kommentar von Frapegruit ,

Ja, ich muss auch zugeben, dass meine Beispiele etwas hochnäsig wirken :D

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community