Frage von Dachau2324, 51

Wie würdet ihr das auf Englisch übersetzen?

Wie übersetze ich, wenn ich jemanden frage, ob er meine Kreditkarte belastet hat?

Mit charge oder debit?

Und wenn ich eine Anzeige erstatten möchte?

to file a charge of oder report a charge of?

Expertenantwort
von adabei, Community-Experte für Englisch, Grammatik, Sprache, ..., 24

Did you charge my credit card?
Have you charged my credit card?

Das wäre hier wohl das Gängigste.
--------------------------------------------------------------------------

Für "jemanden anzeigen" gibt es verschiedene Möglichkeiten:

- to report someone to the police
- to bring a charge against someone
- to file a charge against someone
etc.

___________________________________________

Hier die verschiedenen Bedeutungen des Substantivs "charge":

http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/charge\_1?q=charge

Hier das Verb:

http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/charge\_2


Kommentar von Dachau2324 ,

Würde "debit" nicht gehen?

Kommentar von Dachau2324 ,

Wann benutzt man dann debit?

Kommentar von adabei ,

Ich würde "debit" hier nicht völlig ausschließen, aber ich denke, man benutzt es eher, wenn man ein Konto belastet.

http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/debit_2

Es ist sicher ein Ausdruck, der von Bankern benutzt wird.
Ich bin aber hier auch nicht die "Fachfrau".

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch, Grammatik, Sprache, 8


Hallo,


ich empfehle für das Vokabular ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com,

für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de und Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!


AstridDerPu


Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community