Wie würdet ihr "Within Temptation" übersetzen?

5 Antworten

entweder so wie es auch einzeln heißt : mit verlockung/versuchung oder vielleicht:innere versuchung/verlockung

Die grobe Übersetzung für 'within' ist 'innerhalb', da man aber mit diesem Wort im Zusammenhang mit dem anderen kein sinnvollen Satz gliedern kann, wird aus dem 'innerhalb' ein 'in', so heißt es 'In Versuchung'. Anders kann man es aber auch als 'Ohne Versuchung' ausdrücken.

ja grob übersetzt würd es jetzt heißen: innerhalb der Versuchung oder soo XD

"innerhalb der Versuchung" (etwa = während der Versuchung)