Frage von Dachau2324, 67

Wie würdet ihr folgenden Satz übersetzen?

"Stadteinwärts hat es sich gestaut".

Wie würdet ihr diesen Satz übersetzten ?

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von earnest, Community-Experte für Englisch, Grammatik, Sprache, 24

So zum Beispiel: 

"There was a traffic jam on the road to the city centre."

Oder: "The road to the downtown area was clogged up."

Gruß, earnest


Kommentar von Dachau2324 ,

Kann man auch das past perfect progressive verwenden? Into town geht nicht?

Kommentar von earnest ,

Nein, das wäre "hatte"... (und "had been being ..." wäre gar schrecklich). 

P.S.: übersetzen

-" ... road into town" wäre möglich

Kommentar von Dachau2324 ,

Aber "had been" muss man ja nicht immer mit "hatte" übersetzen.

Kommentar von earnest ,

Auch noch: "war gewesen". Aber auch das passt nicht.

Kommentar von earnest ,

Danke für den Stern!

Antwort
von MTbear, 35

There was a traffic congestion driving to town.
Oder
There was a traffic jam driving towards town.

Kommentar von earnest ,

Hmm...

Hier führe der Stau stadteinwärts. (Vielleicht ein "when" vor "driving" einsetzen?)

Der Stau existiert allerdings auch unabhängig davon, ob jemand in ihm gen Innenstadt zu fahren versucht.

Antwort
von HansH41, 12

There was a traffic jam (on the way) to downtown.

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch, Grammatik, Sprache, 16

Hallo,

mal ganz davon ab, dass es keine 1 zu 1 Übersetzungen gibt, kann beim Vokabular ein gutes (online) Wörterbuch helfen, z.B. pons.com und bei der Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de helfen - nach dem Motto Learning by doing!

Aber Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!

Hänge dich nicht an einer Formulierung oder einem Wort auf, sondern formuliere um, dann fällt das Übersetzen oft leichter.

AstridDerPu

Kommentar von Dachau2324 ,

Ist mir auch schon aufgefallen. Einfach mal den Satz komplett umformulieren und nicht 1 zu 1 übersetzen. Es gibt so viele Wege, einen Satz zu übersetzen und meistens scheitert es dann, wenn man ihn 1 zu 1 übersetzt.

Antwort
von Viauds, 31

"the road that leads in to the town was blocked by a traffic jam" oder so was das Problem is das Stadteinwärts nicht 100% Übersetzt werden kann man kann "Into Town" sagen aber das hat eine etwas andere bedeutung

Mfg Viadus

Kommentar von Dachau2324 ,

Kann man auch "had been" sagen?

Kommentar von Viauds ,

Ich würde dann eher sagen "was". "had been" würde dann vom Satzbau her komisch klingen :)

Kommentar von Pokentier ,

Warum sollte das "komisch klingen"?

Antwort
von susaram, 28

Übersetzen ?

Wohin ?

In welche Sprache ?

Kommentar von Dachau2324 ,

englisch

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community