Frage von Obstgeist, 50

Wie wird man Dolmetscher/Übersetzer?

Vorneweg: Mir ist durchaus bewusst, dass das unterschiedliche Dinge sind, ich weiß nur noch nicht was ich den Rest meines Lebens als Beruf haben möchte.

Mein Plan ist es in Schweden zu studieren und dann Übersetzerin zu werden, aber ich finde auch den Dolmetscher beruf interressant. Wie wird man das eigentlich? Gibt es extra Studiengänge dafür? Kann man sich mit der Kombi aus Isländisch, Spanisch und Englisch (+Deutsch als Muttersprache, +Schwedisch als dann hoffentlich irgendwann zweite Muttersprache) über Wasser halten? (Ich muss ja nicht reich werden, ich will etwas machen, das mir Spaß macht, also versucht bitte nicht mir das deswegen auszureden.)

Und wie kommt man da eigentlich an Jobs ran? Könnte man als Übersetzer freiberuflich von Schweden aus für einen deutschen Verlag arbeiten? (Das mit Schweden kann mir auch niemand ausreden :p)

Und müsste man sich als Dolmetscher sozusagen auf Fachgebiete spezialisieren?

Edit: Ich glaub, ich entferne mich gedanklich doch eher vom Dolmetscher und fühle mich eher der schriftlichen Übersetzung hingezogen, also würd ich darüber gern mehr wissen... ich weiß garnicht genau was.

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Sprache, 26

Hallo,

ein Studium zum Übersetzer/Dolmetscher kann man z.B. an der Uni Heidelberg (uebersetzer-studium.de/html/unis.htm) absolvieren

Weitere Universitäten in Deutschland, an denen man Übersetzer / Dolmetscher studieren kann, findest du unter folgendem Link von Aniello Scognamiglio:

proz.com/forum/german/12702-dolmetschen _ %C3%9Cbersetzen _ studieren_in_deutschland.html.

Man muss aber nicht studiert haben, um Übersetzer/Dolmetscher zu werden. Zumindest nicht, wenn es um gängigere Sprachen, wie Englisch, Französisch und Spanisch
geht. Auch Sprachschulen und Dolmetscher-Institute bieten Kurse /
Ausbildungen zum Übersetzer/Dolmetscher an. Diese schließen i.d.R. mit
einer Prüfung vor der Industrie- und Handelskammer ab. Man darf sich
dann staatl. geprüfter Übersetzer/Dolmetscher nennen und wird auch als solcher beim BDÜ anerkannt.

(siehe: duesseldorf.ihk.de/Weiterbildung/Weiterbildung_pruefungen/Weiterbildungsabschluesse/1287516/Uebersetzer.html;jsessionid=11637118785330AD1336816156621B81.repl1)

Beim Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (bdue.de) sowie beim Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke (VdÜ) (literaturuebersetzer.de) findest du Informationen rund um den Beruf des Dolmetschers/Übersetzers, auch zur Ausbildung und zum Studium.

Im Allgemeinen ist mir um den Beruf des Übersetzers nicht bange. Immerhin versucht man schon lange vergeblich einen Blechtrottel dafür zu entwickeln und das wird wohl auch noch lange so bleiben. Wenn es überhaupt je gelingen wird.

Tatsache ist aber bereits jetzt, dass der Markt schwer umkämpft ist
und die Branche mit Dumpingpreisen zu kämpfen hat. Mit den Einkünften
eines selbstständigen Übersetzers lässt sich nur schwerlich eine Familie
ernähren.

Dazu kommt, dass man dem Beruf des Übersetzers - so man geistig fit
bleibt - bis ins hohe Alter von daheim aus nachgehen kann. Somit sind
viele Übersetzerstellen auf lange Sicht belegt und der Nachwuchs bekommt nur schwer einen Fuß in die Tür.

Die besten Chancen hat man, wenn man sich eine Nische (seltene Fachgebiete) sucht und weniger verbreitete und aufstrebende Sprachen beherrscht (Chinesisch, Japanisch, Russisch, Spanisch).

AstridDerPu

Kommentar von Obstgeist ,

Das war eher nicht so hilfreich und den unteren Teil habe ich glaub ich gerade eben unter ner anderen Frage als Antwort gelesen... 
Vor allem möchte ich ja unbedingt in Schweden und eben nicht in Deutschland

Kommentar von M1603 ,

Die Tipps von Astrid sind schon alle hilfreich.

Am Ende geht es in deiner Frage auch nur darum, wie man Übersetzer oder Dolmetscher werden kann, und sie zeigt, dass du die Suchfunktion nicht benutzt hast. Da kann man ruhig überall das gleiche schreiben. ; )

Hast du dir die Links überhaupt angesehen und die allgemeinen Hinweise zum Beruf gelesen?

Kommentar von Kristall08 ,

Na, bei einer Person, die die eigene Muttersprache schon nur recht defizitär beherrscht und dann meint, sie könne mit einer Sprache wie Isländisch, die außerhalb dieses Landes nirgendwo verwendet wird, als Übersetzer ihr Leben finanzieren, sind gute Ratschläge so hilfreich wie Seifenblasen im Tropensturm.

Antwort
von annab04, 33

Hallo :)

Also es gibt Studiengänge für Dolmetscher - es gibt sogar spezielle Schulen dafür (z.B. in Köln). 
Es ist von FH/Uni zu FH/Uni und auch in jedem Land anders, welche Sprachen man kombinieren kann.
Klar gibt's Jobs für jede Kombination, jedoch ist es dafür möglich, dass man umziehen muss oder in einem "fremden" Land arbeiten muss.
Man kann für einen Verlag arbeiten aber ich glaube, manchmal ist es auch möglich, alleine zu arbeiten - da ist es aber weitaus schwieriger, einen Job zu finden.
Ob man sich auf Fachgebiete spezialisieren, weiss ich leider nicht. 

Ich hoffe, ich konnte dir trotzdem weiterhelfen :)

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community