Wie wird dieser Satz richtig ins Englische übersetzt??
"Das Leben hatte für mich schon längst seinen Sinn verloren.." bzw. "Das Leben war für mich schon längst sinnlos.."
Und bitte schreibt jetzt nicht irgendwelche seiten auf wie google translator, weil die das da Wort für Wort übersetzten und nur unlogisches Zeug rauskommt.... (wie: The life for me had long since been no more expedient)
Danke im Voraus..:)
-
To me, life has lost its sense a long time ago.
Hoffe das passt. Viel Erfolg!
-
1 Mitglied fand diese Antwort hilfreich
das müsste die richtige übersetzung sein dadurch wird zwar die wortstellung geändert aber nicht der sinn des satzes My life had long ago lost its meaning hoffe meine englischlehrerkenntnisse konnten dir helfen
-
-
Antwort von funne 11.07.2011
Vielleicht: "My life lost the sense (very) long ago"?
-
-
Es muss heißen To me, life lost its sense a long time ago.
"Ago" ist ein signalwort für simple past und nicht für present perfect, die hilfreichste antwort ist also nicht ganz so richtig
Kommentar von xxMissyxxxxxMissyxxx 11.07.2011oh, okayx, danke...:)
-
für übersetzungen kannst du auch im googleübersetzer schauen. auch wenn die wörter nicht immer in der richtigen reihenfolge sind kannst du sie ja richtig zusammen setzen was auch nicht schwer ist. und beim englischen stimmt die übersetzung eig immer beim googleübersetzer.
Kommentar von xxMissyxxxxxMissyxxx 11.07.2011biite, lese meine frage oben noch mal gründlich..:D
Kommentar von zimtstern100zimtstern100 11.07.2011du bist echt ein trottel keksix3
Kommentar von keksix3keksix3 11.07.2011hab ich schon gelesen. woe wärs aber mal wenn du das zuerst ausprobieren würdest bevor du die frage hier stellst weil der das genau so übersetzt hat wie vipPat das übersetzt hat.
Kommentar von xxMissyxxxxxMissyxxx 11.07.2011nee eben net!!, ich hab in klammern geschrieben was google übersetzer mir gesagt hat!!...:D
-
Du bruachst die Word Order = Wortstellung
So funktioniert es: Subjekt, Prädikat, Objekt, Zeit Es kann aber auch sein das die Zeit auch am Anfang des Satzes steht.
Z.B In the afternoon, I was in the house. I am going to stay at home. Wenn Du weitere Fragen wegen der Englischen Wortstellung hast schreib mir eine email an Fias32793.Geheim@gmx.de
mfg Sascha574
-
Das Leben war für mich schon längst sinnlos : "Life was pointless for me a long time ago" Hoffe das stimmt
-
-
Ist heute Übersetzungstag?
Was wir aufschreiben mußt Du uns überlassen.
Eine Alternative wäre, daß Du selber eine Übersetzung machst und dann hier fragst ob es richtig ist. Damit kann man hier wesentlich mehr erreichen. Die Mitglieder sind dann auch bereit Dir zu helfen.
Kann man das to me auch ans ende setzten??
ja kann man
klingt aber ziemlich merkwürdig
Man kann es nicht ganz ans Ende setzen, aber zwischen "sense" und "a": Life has lost its sense to me along time ago. Aber frizzy's Version klingt deutlich besser!