Frage von micholee, 44

Wie übersetzt man Present Perfect Passiv?

Hallo zusammen,

ich würde die folgenden Sätze wie folgt übersetzen:

Simple Past Passiv:

Peter built a house (Peter baute ein Haus)

A house was built by Peter (Das Haus wurde von Peter gebaut)

Present Perfect:

Peter has built a house (Peter hatte ein Haus gebaut)

A house has been built by Peter (Stehe hier auf dem Schlauch)

WORD markiert mir leider oft gramatikalische Formen mit dem Hinweis (Possive Voice). Zum Beispiel will ich sagen, dass ein Projektleider in solchen Fällen informiert werden sollte: In situations like that, the project leader should be informed.

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch, Grammatik, Sprache, 11

Hallo,

Present Perfect:

Peter has built a house. (Peter hat ein Haus gebaut.)

A house has been built by Peter. (Ein Haus ist von Peter gebaut worden.)

Peter hatte ein Haus gebaut. = Peter had built a house.

Ein Haus war von Peter gebaut worden. = A house had been built by Peter.

Das ist das Past Perfect.

...the project leader should be informed. = ... sollte der Projektleiter informiert werden.

AstridDerPu

Kommentar von AstridDerPu ,

Schön, dass dir meine Antwort gefallen hat und danke für das Sternchen!

AstridDerPu

Expertenantwort
von adabei, Community-Experte für Englisch, Grammatik, Sprache, 27

Present Perfect:

Peter has built a house (Peter hat ein Haus gebaut.)

A house has been built by Peter (Ein Haus ist von Peter gebaut worden.)

Kommentar von adabei ,

Im Übrigen hättest du auch das "Simple Past" durch ein "Perfekt" im Deutschen übersetzen können. Im Deutschen ist das Präteritum und das Perfekt ja heutzutage meist austauschbar.

Simple Past Passiv:

Peter built a house (Peter baute ein Haus. / Peter hat ein Haus gebaut.)

A house was built by Peter (Das Haus wurde von Peter gebaut. / Das Haus ist von Peter gebaut worden.)

Antwort
von hydrahydra, 26

...ist von Peter gebaut worden...

und 'hat gebaut'... 'hatte gebaut' ist Plusquamperfekt

Kommentar von micholee ,

Ja da tue ich mir schwer, beide zu unterscheiden. Für mich sind beide (hat gebaut / hatte gebaut) gleich. Beide Handlungen sind abgeschlossen.

Wie unterscheidet sich das im Englischen? (hat/hatte)

Kommentar von hydrahydra ,

Beim Perfekt ist das Hilfsverb (haben) im Präsens (hat, hast etc.), und bei Plusquamperfekt im Präteritum (hatte, hattest etc.). Auf englisch genauso (have/has und had). Ganz easy...

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community