"Ich liebe Dich" können wir ja alle übersetzen. Aber wie muss o.g. Satz im Französischen heißen?

Jetzt mal richtig (und auch umgangssprachlich korrekt): Tu sais comment je t´aime? (ist doch nicht schwer; und wieso überhaupt "combien? Das heißt "wieviel").
Ich würde es so übersetzen: Est-ce que tu sais que je t'aime. D'accord?
mia68 am 19. Februar 2008 21:48 ...das heißt allerdings nur: Weißt du, dass ich dich liebe?" Wenn schon, denn schon...(mal wieder ´n bisschen "Haare spalten";-))

sage einfach was du denkst ohne eine frage zu stellen
Ich liebe dich wie verrückt
Je t'aime à la folie

Je, t'aime!
Frage richtig lesen, dann erst antworten!!
HerrLich am 19. Februar 2008 22:02 naja Brigitte, mit einer halben Antwort hat es ja schon geklappt. Nun bitte noch den Rest.

Halloooooo! Ein Franzose hier!? (ich kram und kram dans mon petit Kopf et je ne peux pas trouver le réponse! La réponse!? Ohlàlà, quelle blamage!;-))
M. P. am 19. Februar 2008 22:21 Hilfe !!! Ich kann nur Dänisch, Deutsch und Italienisch... naja und `n bisserl Englisch... !!! Aber ich kopiere mir alles und translater es ...
jepp, so isses! coffemike, musste jetzt nur noch die richtig geschriebenen Wörter einsetzen!
Wat, die Franzen haben und die Umlaute geklaut?
bei deinem französisch fällt mir dazu ein
mädchen heist = lör (lheur)
mutter heist = ma-lör (malheur)
schwiegermutter gramlör (grand malheur )
hahahahahahahh, den schreib ich mir auf! >stöhn, kann nicht mehr<
Eske tu sa comme Je t'aime
denke es ist der richtige text
Eh wie! Mua se släng de Bellgiee!