Frage von 123sternchen123, 75

WIe schreibt man das (französisch)?

Die Schwester ist älter als Marie. Stimmt das :La soeur est plus agees qu´elle.

Expertenantwort
von achwiegutdass, Community-Experte für Sprache & franzoesisch, 52

besser: sa sœur est plus âgée / vieille que Marie (qu'elle, wenn du das Pronomen verwenden willst).

âgée ist gehobener, vieille ist umgangssprachlich.

und "sa" statt "la" ist schon notwendig, ist zwar an sich doppeldeutig, wird aber durch den Kontext geklârt.

Kommentar von Luchriven ,

wird aber durch den Kontext geklârt.

Ja, ja, wenn wir immer wüßten, wie der Kontext ist *seufz* Denn dieser Satz an sich wirft viele Fragen auf:

- Wer ist die Schwester?

- Ist sie die Schwester von Marie?

- Ist sie eine Schwester unter anderen Schwestern?

- Ist hier eine Krankenschwester gemeint? Und wenn ja, ist sie mit Marie verwandt?

- und, und, und, Fragen über Fragen :-))

Kommentar von achwiegutdass ,

Eine Krankenschwester ist auf Frz. keine sœur, sondern une infirmière.

La sœur könnte dagegen eine Nonne sein :))

Kommentar von Luchriven ,

Das ist mir klar, dass une "Krankenschwester" une infirmière ist!

Wie gesagt, der Kontext ist nicht klar. Wenn du auf Deutsch, wie in seinem deutschen Satz, von einer Schwester sprichst, könnte man wohl an eine Krankenschwester denken.;-) Und da wäre wohl die richtige Übersetzung: "L'infirmière est plus âgée" (oder "plus vieille") "que Marie..." Deswegen brauchen wir doch den Kontext :-)

Und das mit der Nonne kommt auch noch dazu :-)

Kommentar von achwiegutdass ,

Das ist mir alles klar, daher auch mein Hinweis auf den notwendigen, klärenden Kontext.

Kommentar von 123sternchen123 ,

Marie ist ihre Schwester :D

Kommentar von achwiegutdass ,

Das war mir schon ziemlich klar ;) daher meine Lösung : sa soeur est plus âgée/vieille que Marie.

oder :  la sœur de Marie est plus âgée / vieille qu'elle.

In beiden Fällen könnten nur zwingende Kontextangaben nahelegen, dass Marie nicht ihre Schwester ist (weil sa und elle relativ unbestimmt bleiben), das ist aber wie erwartet ja nicht der Fall.

Antwort
von Luchriven, 16

Du schreibst :

Die Schwester ist älter als Marie. Stimmt das :La soeur est plus agees qu´elle

So würde die Übersetzung lauten:

La sœur est plus âgée que Marie.

Wenn wir ein bißchen mehr Infos hätten... :-)

Siehe meinen Kommentar zur Antwort von achwiegutdass!

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community