Wie sagt man "Wir sollten so viele Sachen wie möglich übereinander anziehen." auf Französisch?

... komplette Frage anzeigen

4 Antworten

On nous a conseillé / demandé de mettre plusieurs couches de vêtements (chauds).

Auch möglich:

On nous a conseillé / demandé d'enfiler* plusieurs couches de vêtements.

*(man findet auch "empiler" statt enfiler, was ich aber für nicht so überzeugend halte: empiler hat etwas "Horizontales", s. "une pile de vêtements").

On nous a conseillé / demandé de mettre plusieurs couches de vêtements les unes par-dessus les autres.

"On nous a conseillé de mettre plusieurs vêtements les uns par-dessus les autres" (adabei) ist auch richtig.

um der Vorlage ganz treu zu sein:

On nous a conseillé / demandé d'enfiler le plus de couches de vêtements possible.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

aus dem Handgelenk: nous devrions mettre le plus possible de vêtements se superposant.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von AnniGutili
07.07.2016, 17:01

Du hast eindeutig länger Französisch als ich schon gelernt.

0

Einfach auszudrücken ist das nicht. (Vielleicht kommt später ja noch ein Muttersprachler vorbei.)

Meine Versuche:

- On nous a conseillé de nous vêtir par étages (par couches).

- On nous a conseillé de mettre plusieurs vêtements les uns par-dessus les autres.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Duponi
07.07.2016, 17:09

nicht schlecht :-) aber "wir sollten" impliziert nicht notwendigerweise dass ein Dritter uns das angeraten hat, was aber durch on nous a conseillé gesagt wird

1

Il faut que nous mettre autant que c'est possible de vetements une au-dessus de l'autre.

(Das ist Präsens und kann auch falsch sein.)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Duponi
07.07.2016, 17:06

du hast mit deiner Vermutung recht: es ist falsch.

il faut que erforder subjonctif, nicht Infinitif.

so viel wie möglich le plus possible, c'est ist hier falsch

vêtement ist männlich, also un

1