Frage von Pfiati, 96

Wie sagt man "'trumped-up' Trickle-down Effekt" auf Deutsch?

Sagte Hillary oft bei der Debatte zwischen ihr und Trump.

Ist der Ausdruck schon in der Presse in Deutschland?

Hillary will sagen, dass es "Trickle-down Effect 2.0" ist, ist aber eventuell mißlungen.

"trumped-up" gibt es schon als feststehender Ausdruck.

Danke für Ideen / Tipps. Einfach scheint es mir nicht, das auszudrücken.

Expertenantwort
von Bswss, Community-Experte für Englisch, 51

https://de.wikipedia.org/wiki/Trickle-down-Theorie

Der Begriff trickle-down effect stammt also ursprünglich aus der Wirtschaftswissenschaft und der Wirtschaftsgeographie und wird besonders oft in der so genannten Modernisierungstheorie vewrendet.

Antwort
von Pokentier, 37

Trickle-Down Effekt ist ein Phänomen in der Wirtschaft, der besagt, dass wie bei einem Wald wenn es regnet, bei den untersten Pflanzenschichten kaum noch Regen ankommt. Das gleiche Bild wird hier in der Wirtschaft aufgezeigt.

Fließen zum Beispiel Gelder für die Förderung bestimmter Bereiche, z.B. die Agrarsubventionen in Deutschland, so besagt das Phänomen, dass von den finanziellen Hilfen und der direkten und indirekten Nutzen diejenigen, denen damit eigentlich auf die Beine geholfen werden soll, letztendlich nichts bist kaum etwas davon haben, und wenn, dann nur sehr limitiert in Sachen Breite, z.B. die Reinvestition als direkter oder die künstlich aufrecht erhaltene Marktkonkurrenz für Bauern, die letztendlich dennoch nur das gleiche Geld verdienen, oder eher noch weniger. (Wobei der Begriff meistens nicht in solch stabilen Systemen wie dem Deutschen benutzt wird)

Letztendlich wird das wohl nur Wortspiel sein, da man "trump up" wohl auf "künstlich ein Thema aufblasen" verstehen kann. Sofern sind politische und wirtschaftliche Debatten erst deshalb angefacht und kontrovers diskutiert worden, sein Trump sie durch seinen Wahlkampf angeheizt hat. Da eine Blase aber auch platzen kann, kann man das ähnlich dem Trickle Down Effekt verstehen, denn letztendlich bringt die größte Debatte nichts, sobald Ruhe einkehrt, wird sich für die, die adressiert werden, herzlich wenig ändern.

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch, 50

Ich fürchte, das lässt sich nicht unter Einbeziehung des Wortspiels mit dem Namen dieses Herrn auf Deutsch ausdrücken.

Vielleicht aber so: "Der Durchsickereffekt versickert bei Milliardären wie Trump, die sich davor scheuen, ihre Steuererklärung zu veröffentlichen."

Gruß, earnest


Kommentar von Pfiati ,

Witzig, aber viel zu "edgy". :-)

Ich muss direkt fragen: 'Trickle-down Effekt' ist schon Neudeutsch, oder nicht?

"Durchsickereffekt" ist mir neu. Klingt plausibel.

Danke dir, earnest!

Kommentar von earnest ,

Das ist wohl nur unter den Eingeweihten Neudeutsch.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten