gutefrage.net, die Ratgeber Community
Login   |  Registrieren   |  Forum |  Richtlinien & FAQ


Wie sagt man in englisch am besten: Die Sicherungen sind rausgegangen. ??

gefragt von HolingerHolinger am 21.08.2009 um 3:28 Uhr

Ich, als Schwabe würde im deutschen sagen: Die Sicherungen sin rausgefatzt. Aber so kann ich es ja nicht übersetzen. Ich bin für jede Antwort dankebar!!

Liebe Grüße, Diliana Holinger


Weitere Fragen zu verwandten Themen finden Sie hier:

Übersetzen (643)
ähnliche Fragen
Frage beantworten


schnanani
beantwortet von schnanani am 21. August 2009 03:30
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

fuses blowen im englischen out


1hoss43
beantwortet von 1hoss43 am 21. August 2009 03:30
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

The Fuse is gone.


anonym
beantwortet von karlsruher93 am 21. August 2009 03:30
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

the fuses fall out

[wörtlich! ;D]

Kommentar von 86f3bb116164da57fb1dd2d86f36c6c2small1hoss43 am 21. August 2009 03:31

Hmmm....aber die fällt doch nicht raus!? ;-))


anonym
beantwortet von Wortex17 am 21. August 2009 04:04
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Ich wies nicht welche Art du jetzt meinst.

das echte, also wnen die Sicherung durchbrennt:

"The Fuse has blown" oder "The Fuse has gone"

wenn du meinst imm sinne von der Typ is durchgeknallt:

"He/She has gone nuts"


Frage beantworten

Noch nicht die richtige Antwort? Dann hier in allen Fragen und Tipps suchen:




Verwandte Fragen

Verwandte Fragen


Mehr verwandte Fragen

Verwandte Fragen
Die unter gutefrage.net angebotenen Dienste und Ratgeber Inhalte werden nicht geprüft. Die Richtigkeit der Inhalte wird nicht gewährleistet. Bitte lesen Sie hierzu auch unsere Rechtlichen Hinweise.