Holinger am 21.08.2009 um 3:28 Uhr
Ich, als Schwabe würde im deutschen sagen: Die Sicherungen sin rausgefatzt. Aber so kann ich es ja nicht übersetzen. Ich bin für jede Antwort dankebar!!
Liebe Grüße, Diliana Holinger
the fuses fall out
[wörtlich! ;D]
1hoss43 am 21. August 2009 03:31 Hmmm....aber die fällt doch nicht raus!? ;-))
Ich wies nicht welche Art du jetzt meinst.
das echte, also wnen die Sicherung durchbrennt:
"The Fuse has blown" oder "The Fuse has gone"
wenn du meinst imm sinne von der Typ is durchgeknallt:
"He/She has gone nuts"