Frage von questionaire, 121

Wie sagt man auf Frz.: "Es wäre witzig/süß, wenn du mit deinem franz. Akzent Deutsch sprechen würdest"?

Merci.

Expertenantwort
von achwiegutdass, Community-Experte für franzoesisch, 43

Ce serait marrant si tu parlais allemand avec ton petit accent français.

"marrant" steht für witzig+süß, "petit" betont das Süße.

Expertenantwort
von ymarc, Community-Experte für franzoesisch, 26

Variante (frei übersetzt):

J'aimerais tant t'entendre 

parler allemand 

avec ton superbe accent français !

Antwort
von Lili0484, 52

Ce serait mignon, si vous parliez allemand avec votre accent français.

Kommentar von henzy71 ,

Wieso hier "vous" anstatt "tu", wenn der Satz auf Deutsch "du" und nicht "sie" verwendet? Wäre toll, wenn du mir das erklären könntest.

Kommentar von achwiegutdass ,

vous statt tu verrät fast immer Google translate!

Kommentar von henzy71 ,

Wir beide wissen, dass man von Google-Translate seine Finger lassen soll :-)

Kommentar von Lili0484 ,

Okay. Hey hey Henzi! Schon wieder! Als ob du es so viel besser wüsstest!!!!!

Vous  kann Sie oder sie bedeuten. Ich habe den Satz nur höflicher gemacht. Ich bin zur hälfte französin und kann somit ohne Google Translate irgendwelche Sätze ins Französiche übersetzen.

Kommentar von henzy71 ,

Was "vous" heisst, weiss ich. Ich habe lediglich gefragt, (nicht verbessert) warum du den Satz höflicher machst als das gefragte....

Kommentar von Lili0484 ,

Ja das war an dein zweiten Kommentar gerichtet. Erklärt habe ich ja was es bedeutet. Erklären wieso ich das gemacht habe kann ich nicht. Hier die nicht höfliche Weise:

Ce serait mignon si tu parlais allemand avec ton accent français.

Zufrieden? :)

Kommentar von achwiegutdass ,

"dein zweiten Kommentar" (!) war wohl von mir. "tu" oder "vous" hat mit Höflichkeit nichts zu tun, sondern mit dem Vertrautheitsgrad der Betreffenden. Es  besteht hier gar kein Grund, du anders als tu zu übersetzen. Alles andere ist hier falsch und irreführend.

Und ich schreibe 'fast immer", was deutlich macht, dass es auch noch andere Möglichkeiten gibt, Unsinn zu schreiben :)

Kommentar von Lili0484 ,


Wir beide wissen, dass man von Google-Translate seine Finger lassen soll :-)

Das hat doch wohl Henzy71 geschrieben oder nicht?

Und doch vous hat auch etwas mit dem Respekt, und der Höflichkeit zu tun. Wenn du sagst: "Sind Sie heute spazieren gegangen?" klinkt das höflicher als wenn du sagst: "Bist du heute spazieren gegangen?"

Klar, es ist anders gestaltet, aber der Satz verliert seinen Sinn nicht. Falsch ist es also nicht. Unsinn, schreibe ich desahlb auch nicht.

Kommentar von Lili0484 ,

Ich habe extra "DEIN zweiten Kommentar" und nicht "DEN zweiten Kommentar" geschrieben. Also habe ich mich nicht an dich gerichtet sondern an Henzy71. (Nur um das klar zu stellen)

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community